English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Usual

Usual translate Spanish

1,002 parallel translation
Je suis occupée à vivre dans le péché.
Oh, He estado ocupada dirigiendo mi usual vida de pecado.
"Madame désire que la moitié des intérêts " soit virée comme d'habitude sur mon compte. " L'autre moitié, contrairement à d'habitude,
Además, es el deseo de Madame que mientras la mitad del interés... sea depositado como es usual en la cuenta de Madame, la otra mitad contrariamente a la costumbre sea entregada en efectivo a la custodia personal de Madame.
Nous aurons un pourcentage?
¿ Nos dará el porcentaje usual?
Les yeux et le lot habituel...
Los ojos y el usual...
Avec la permission de la cour, des avocats de la défense, et de ceux venus exprès en renfort depuis New York, j'examinerai tout d'abord,
Con el permiso de la corte y de mis amigos de la defensa y de su experimentado socio, traído de Nueva York cambiaré el orden usual del procedimiento.
Un exploit peu commun! Ces deux boules vous rendront mabouls.
Una poco usual proeza ya que dentro de estas pesas, hay otras pesas.
Comme d'habitude, vous avez un sale boulot : vol à basse altitude, mitraillés par l'infanterie... Vous mitraillerez les convois de ravitaillement et toutes les troupes de choc qu'ils font monter au front.
Tienen el usual trabajo sucio, volar bajo, disparar a infantería bombardear camiones de suministro y tropas de choque.
Le mot "lande" étant peu usité, l'auteur n'a pu l'y trouver.
Pero la palabra "pantano" es poco usual. Sin duda, el que lo escribió no la encontró en el periódico.
M. Aubel, je peux vous demander l'habituelle avance sur salaire?
Señor Aubel, ¿ podría adelantarnos lo usual, de nuestro sueldo?
C'est, dit-on, l'apanage des femmes raffinées.
Esa es la practica usual en las mujeres elegantes.
En temps ordinaire, nous parlerions encore de nos collèges.
Si nos hubiéramos conocido bajo circunstancias normales, de la manera usual, estaríamos ahora hablando de los colegios a los que hemos ido.
- Oh oui! Le mariage d'un capitaine exige d'infinis préparatifs.
Un capitán del cuerpo de fusileros de Wrentwood no puede casarse de la manera usual.
L'affaire est très inhabituelle.
Bueno, este es un caso muy poco usual.
- Que d'habitude.
- Igual que lo usual.
Essayons de nous entendre un peu mieux que d'ordinaire.
Tratemos de llevarnos un poco mejor de lo usual.
Oscar va a Chicago demain comme prevu... alors, nous n'y serons pas pour le diner du vendredi.
Oscar irá a Chicago mañana según habíamos planeado así que no estaremos aquí para nuestra usual cena de los viernes.
Les épaulettes sont rembourrées d'une matière très particulière.
Encontrarás el hombro del abrigo acolchado con un material poco usual.
Quelques camions, des voitures, quelques canons, comme d'habitude.
Un par de camiones como siempre. Coches, un par de soldados, lo usual.
C'est peut-être inhabituel, mais Madame a tendance à être... un peu tendue.
Parecerá poco usual pero la señora tiende a ser muy nerviosa.
Peu d'étrangers séjournent à La Mort Rouge.
No es usual que vengan forasteros a la Morte Rouge. - Y cuando vienen nunca se quedan.
Ce n'est pas tous les jours!
Qué poco usual.
Un peu inhabituel, non?
poco usual, no es cierto?
Comme d'habitude.
Lo usual.
Mais des éléments suffisants et inhabituels ont rendu essentiel un examen appuyé et impartial des faits.
Pero hubo suficientes circunstancias... involucradas de carácter poco usual... que hicieron que fuera más importante... escrutar todos los hechos con el máximo cuidado... y de la manera más imparcial.
Naturellement, ce n'est pas habituel, mais je pense que cela peut être fait.
Naturalmente, no es lo usual, pero creo que se puede hacer.
Je sais que c'est la coutume de porter la mariée mais on peut peut-être s'en passer.
Sé que es usual llevar en brazos a la novia, quizá podamos omitirlo.
Votre Honneur, il est rare d'appeler l'avocat de la défense comme témoin... mais je suis sûr que mon client n'y verra pas d'objection.
No es usual, Sr. Juez, que el fiscal llame al defensor como testigo pero confíío en que mi cliente no tendrá objeción.
Les huiles du Parti Républicain pourraient même se neutraliser avant la Convention.
Me dice que están siguiendo la política Republicana usual : Los Tafts, Deweys, Stassens, y Vandenbergs pueden eliminarse entre sí incluso antes de la Convención.
La science est ainsi!
Madame Bovary, es lo usual del umbral de los grandes avances de la ciencia.
Je la connaissais de vue. Pour quelqu'un que vous connaissiez de vue, vous envoyez au diable la femme qui vous a servi 5 ans?
¿ Es usual para Vd. defender tanto a personas que sólo conoce de vista, hasta el punto de maltratar a una persona que le sirvió fielmente durante 5 años?
Il semble inspiré.
Parece tener una voz poco usual.
- Non, la routine.
- No, lo usual.
Où est Smitty?
¿ Dónde está Smitty, el lector usual?
Comme d'habitude, les extrémités du cobaye ont été paralysées. Et puis, il y a eu un ralentissement de la respiration, suivi d'une aggravation rapide et sensible.
Pude comprobar que, tras la usual parálisis de las extremidades, había una clara ralentización de la respiración del animal.
Dans environ six mois, c'est le temps habituel.
En seis meses, que es el tiempo usual.
A part ces familiarités qui semblent admises entre artistes, non.
Sólo la usual intimidad entre artistas.
Il n'est pas d'usage d'accepter d'un vieux monsieur des cadeaux sans créer une fausse situation?
¿ No es usual aceptar regalos de un señor mayor sin dar una impresión falsa?
J'allais les livrer de la façon habituelle à la taverne "Storm King", mais un camarade officier se méfiait de moi et j'ai dû le tuer.
Yo iba a entregarlo de lamanera usual en camino a la taberna "Storm King," pero Un compañero oficial tenía sospechas de mí y tuve que matarlo.
Comme d'habitude?
- ¿ Lo usual? - Sí.
Demain soir, au même endroit.
- ¿ Mañana, en el lugar usual?
Comme d'habitude, monsieur?
La rutina usual, señor?
- La même routine, j'imagine?
- El asunto usual, supongo?
- Pas tout à fait.
- No del todo usual.
Plus tôt que d'habitude.
Más pronto que lo usual.
On reçoit des visiteurs à coups de canon?
Con un gran armamento no es usual saludar.
Ça m'inquiète qu'elle ait amené une si grosse valise.
Su maleta es mayor que lo usual. Me pregunto si están bien.
J'ai une voix un peu inhabituelle, enfin une voix "bizarre".
Tengo una poco usual, una voz "extraña".
Vous croyez que ça se fait?
¿ Es eso lo usual? Oh.
Eh bien, c'est un ménage très inhabituel
Bueno, qué hogar tan poco usual.
Comme d'habitude.
- Lo usual, Oscar.
C'est la même chose dans le monde entier.
Lo que ustedes escuchan es lo usual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]