English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Absent

Absent translate Portuguese

1,516 parallel translation
James est absent depuis trois mois.
O James está fora há três meses.
James est absent depuis six mois.
O James ausentou-se há seis meses.
Il est temps d'installer Frosty! À vrai dire, je serai absent, donc...
Digo-te isto, a verdade é que, se eu me for, eu...
- Je serai absent pendant deux semaines.
Voltarei em duas semanas.
Toi absent, si je disais à Collé de renvoyer les fillettes, les gens diraient que pendant ton absence, j'ai renvoyé des fillettes qui cherchent protection.
Na tua ausência, eu teria dito à Collé para desistir das raparigas, mas depois iria dizer-se por aí que na tua ausência tínhamos negado protecção a jovens meninas que dela precisavam.
Déja du fait que l'épuisement du pétrole a été clairement absent des médias,
Ainda assim, os factos sobre o esgotamento do petróleo, têm sido claramente evitados pelos meios de comunicação.
Bien que mes collègues ne veulent pas que je continue d'être absent. Mais
Apesar dos meus colegas não quererem que continue ausente, eu...
Je suis sûre que vous le reconnaissez tous, même s'il a été absent pendant 28 mois.
Decerto que a maioria o reconhece, embora ele tenha estado ausente nos últimos 28 meses.
Je serai absent pendant un jour ou deux.
Estarei fora durante um dia ou dois.
Il est absent et on se bat à cause de lui.
Nem está cá e discutimos por causa dele.
Il est absent pour l'instant.
Alergias. Ele está a verificar as condições médicas da frota.
Donc, il est absent depuis des jours, mais vous n'avez pas pris la peine d'appeler quelqu'un?
Então desapareceu há dias, e você não chamou ninguém?
Hier, il était - absent.
- Vim cá ontem mas ele não estava.
Je viens de rentrer, j'étais absent toute la journée
Eu acabei de voltar.
Je suis absent, laissez un message.
Não estou cá. Deixe mensagem.
Dis, je ne veux pas t'embêter, mais mon mari est absent et normalement je lui demande... Qu'est-ce qui va mieux avec ça?
Não queria aborrecê-lo com isto mas o meu marido está para fora e, por norma, pergunto-lhe a ele mas o que acha que fica melhor com isto?
Mais il est absent.
Ele está fora, e eu tenho de o fazer.
Tu vois, on est absent quelques jours et regarde ce qu'on manque.
Vês, estiveste fora um par de dias e vê o que perdeste?
Ça ne te suffit pas que ta mère soit partie et que ton frère soit absent?
Não é ruim bastante com sua mãe ido e seu irmão perdendo?
- Un absent dans l'unité d'Atlas?
- Falta alguém da unidade do Atlas?
Tu ne devrais pas en avoir besoin, sauf quand Kevin est absent.
Não deverás precisar, mas é para quando o Kevin não estiver cá.
Dan Scott remplace le coach Whitey Durham, absent pour raison de santé.
Dan Scott veio substituir o treinador Whitey Durham, que está doente.
Tu ne regrettes pas d'avoir été absent pour Lucas mais que je t'aie battu.
Não lamentas não ser parte da vida do Lucas. Detestas o facto de te ter ganho.
Aceveda est absent pendant une heure.
O Aceveda vai estar fora uma hora.
Je serai absent toute la journée demain.
Vou estar fora o dia todo, amanhã.
Absent? Mais pourquoi?
Voltou de onde?
Je sais que j'ai été longtemps absent, mais depuis quand il faut demander la permission de faire son métier?
Eu sei que estive afastado muito tempo, mas desde quando é preciso pedir autorização para trabalhar?
Malheureusement, on ne peut pas le questionner car il est absent.
Infelizmente não podemos perguntar isso para ele porque ele sumiu.
Le vice-président est absent.
O Vice-Presidente está fora.
Quelqu'un est absent?
Pouco pessoal? Alguém faltou ao trabalho?
Il n'a jamais été absent avant aujourd'hui.
Nunca tinha faltado ao trabalho.
J'ignore si vous le savez, mais il est absent depuis deux jours.
Não sei se sabe, mas ele não vem trabalhar há dois dias.
J'étais toujours absent quand il était enfant.
Pois, eu não estive muito por perto, enquanto ele cresceu.
- J'ai été absent si longtemps.
- Estive longe tanto tempo.
- Je croyais qu'il était absent.
- Disse que estava pouco por perto.
Je brûle de dire à Sandecker que tu seras absent ce soir, car un de tes indics du milieu nigérian a trouvé la preuve qu'un cuirassé de la guerre de Sécession a sombré au large de l'Afrique.
Estou mortinho por contar ao Sandecker que não vais ao museu logo à noite porque um dos teus contactos do submundo nigeriano encontrou provas do naufrágio de um couraçado da Guerra Civil numa tempestade ao largo da costa de África.
Il serait absent 3 mois au bout de deux mois il cessa de m'ecrire
Ele ia estar fora durante três meses.
Dites que je suis absent.
Diz que não estou aqui!
- Il fut longtemps absent.
- Há muito tempo que não aparecia.
Je serai absent demain matin, je termine ma garde.
Na verdade, não vou estar aqui de manhã. Estou no fim de um turno enorme.
Jesus-alien est absent.
Jesus, desapareceu!
Désolée, le Dr Dunietz est absent.
Lamento, o Dr. Dunietz não está, hoje.
Nous savions que vous étiez proches, alors, nous sommes venus te poser des questions, mais tu étais absent. - Quoi?
Sabíamos que vocês eram próximos então viemos fazer-te algumas perguntas mas tinhas saído da escola.
On me livre là-bas si je suis absent.
Eu mando entregarem lá quando não estou aqui.
Parce qu'ils me voulaient loin du château, pour que je sois absent lorsqu'ils allaient attaquer, et l'attaque est dans trois jours.
Porque me queriam longe. Afastado do castelo para não o poder defender quando atacarem já daqui a 3 dias.
Il était assis seul dans un coin, l'air absent, sans regarder les jurés en train de le dévisager.
Ele sentou-se, num canto, sozinho, como se estivesse a pairar, e não deveria olhar para os Júris, e eles não paravam de olhar para ele.
Le seul absent est le Dr Carmack.
Só falta o Dr. Carmack.
Tu étais absent 3 ans.
Estiveste fora durante três anos.
Quand papa était absent, maman devenait violente.
Quando meu pai estava ausente, Mãe se tornou abusiva.
La prochaine fois qu'elle appelle pendant que je suis absent...
A próxima vez que ela ligar e eu não estiver aqui... Certo.
J'ai été un peu absent ces temps-cis.
Tenho andado meio esquecido nos últimos dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]