English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Devo

Devo translate Portuguese

29,198 parallel translation
Je dois te remercier pour ton aide.
Devo-te um agradecimento pela tua ajuda.
Vous m'apportez un dossier maintenant, Je dois être capable de rebondir dessus.
Trazes-me um caso agora, em que devo ter de excluir um quarto disso.
Qu'est-ce qui me vaut le plaisir, Dr Taft?
A que devo o prazer, Dr. Taft?
Je veux vraiment savoir?
"AJR". Devo saber o que é isso?
Je dois avouer, M. Springer : votre appel nous a pris de court.
Devo confessar que a sua chamada nos surpreendeu, Mr.
Je dois ça à Elena.
Devo isso à Elena.
Dois-je le préciser dans ma lettre?
Devo fazer uma observação na carta?
Je pense que je te dois des excuses.
Acho que te devo um pedido de desculpas.
J'ai dû la mettre dans ma poche.
Devo tê-lo posto no meu bolso.
J'ai oublié.
Devo ter-me esquecido, Bill.
Je me suis trompée, je croyais... que tu allais voir tes parents.
Eu devo ter feito confusão. Eu pensava que... que ias visitar os teus pais.
Je pense qu'on devrait passer un accord.
Acho que devo dar-me como culpado.
Puis-je croire que tu détiens les informations vitales que Bobo sait que je désire ardemment?
Devo assumir que possui a informação vital que o Bobo sabe que eu tanto desejo?
Mais j'ai pas l'impression de te devoir autre chose, Je crois préférable de laisser de la distance entre nous.
Mas para não sentir que te devo mais nada, acho melhor pôr alguma distância entre nós.
" on doit regarder dans le passé
"Primeiramente devo olhar para trás,"
Dans ce cas, je vous rappelle que le commissaire siège à notre comité.
Em qualquer dos casos, devo lembrar-lhes que o comissário da polícia faz parte do nosso conselho de admistração.
De ce que vous faites, je devrais dire...
O que faz, suponho que é o que devo dizer...
Je pense qu'il m'a été difficile de croire... qu'une fille comme toi puisse voir quoi que ce soit de valeur en moi.
Suponho que eu... devo ter tido dificuldade em acreditar nisso... Acreditar numa rapariga como tu visse em mim algo que valesse a pena.
Quelle tête je dois avoir!
Devo estar horrível.
J'ai perdu la notion du temps. Pas de souci.
Devo ter perdido a noção do tempo.
J'ai dû mal entendre, j'ai entendu "mon couple".
Desculpa, não devo ter ouvido bem. Pensei ter ouvido dizeres, o "meu" casamento.
Je vous dois des excuses.
Devo-lhe um pedido de desculpas.
Tout le mérite vous revient.
Devo dizer que o crédito foi todo seu.
Et pourquoi je te croirais?
E porque devo acreditar em ti?
Tu crois que je devrais écrire que je suis "pleine de ressources" ou "inventive"?
Acham que devo escrever que sou habilidosa ou engenhosa?
Je pense toujours que je devrais attendre l'an prochain pour postuler à cette bourse.
Ainda acho que só devo candidatar-me para o ano.
Selon toi je devrais essayer?
Então achas que devo tentar?
Devrais-je écrire "sans gras trans", ou est-ce qu'on dirait que j'essaie d'empêcher Chaz Bono d'entrer?
Devo anunciar sem gordura transformada, ou isso faz parecer que não quero o Chaz Bono aqui?
Je lui dois 10 000 $ et un rein.
Eu devo-lhe 10 mil dólares e um rim.
J'ai du commandé à peu près tous les soirs quand tu étais partie.
Devo ter pedido comida em casa todas as noites, enquanto estavas fora.
Mais si j'ai un plan et que j'ai le sentiment qu'il est plausible je le suis, toute personne ou chose sur ma route sera gentille de se baisser, de rester sur le côté.
Mas se tenho um plano e acho que devo investigar, qualquer um ou qualquer coisa no meu caminho corre o risco de ser atropelado ou posto de lado.
Devrais-je revenir?
Devo voltar mais tarde?
Je dois lui dire de la ramener?
Devo dizer-lhe para devolver o anel?
Richard, je vous dois beaucoup.
Richard, devo-te uma.
Je te dois rien du tout.
Não te devo pevas.
Si tu es ici, alors je suis sur je vous en dois une
Se estás aqui, eu estou salvo e devo-te uma.
Qu'est-ce qui me vaut ce plaisir?
Damon. A que devo o prazer?
Dois-je m'inquiéter?
- Devo me preocupar?
- Combien va-t-il me demander?
- Quanto é que lhe devo pagar?
G... Je te dois 20 dollars.
G, devo-te 20 dólares.
- Votre Majesté. Si votre intention est d'avoir une messe, je dois vous rappeler que cela a été interdit par les Seigneurs de la Congrégation.
Vossa Majestade, se tendes intenção de celebrar missa, devo recordar-vos que é proibido pelos Senhores da Congregação...
Je sais, je l'ouvre?
Eu sei, devo abrir?
Qu'est-ce que je fais?
- O que devo fazer?
Ces appartements partent comme des petits pains.
Devo dizer que estas casas estão a ter muita saída.
Ça m'arrive souvent. 1,4, ça doit être une dingue antisociale, hein?
Acontece muito. Para ter 1,4, devo ser uma tarada antissocial, não é?
Je lui doit beaucoup aussi..
Também lhe devo muito.
Eh bien, je suis redevable aussi envers ce fils de * * *
- Também devo a esse filho da mãe.
Eh bien, je dois dire, votre travail est impeccable.
Bem, devo dizer, o seu trabalho é impecável.
Ça devrait être fini dans une seconde.
Devo terminar num segundo.
- Je vais voir Gayle?
Devo falar com a Gayle?
Je lui dois bien... de la former.
Eu devo-lhe isso, ensiná-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]