Translate.vc / French → Portuguese / Fade
Fade translate Portuguese
263 parallel translation
Donne-moi mon fade ou je...
... e vou receber o meu quinhäo.
D'accord. Le fade me convient, Rico.
Bem, a divisäo está óptima, por mim, Rico.
Rico t'attend pour te donner ton fade.
O Rico quer que vás receber a tua parte.
Tu veux pas ton fade?
Näo queres a tua parte?
Je ne veux pas de fade.
E näo quero parte nenhuma.
Viens prendre ton fade!
Vem comigo buscar a tua parte.
vous me saviez fade et gauche. Il n'y aurait pas de racontars. Des racontars?
Por que sabia que eu era uma estúpida e desajeitada e inexperiente e não teriam nada de interessante para falar de mim.
Cette nourriture est fade si l'on ne converse pas.
Esta comida é sem graça se não conversar.
Je trouvais ma vie satisfaisante mais... après votre départ, elle va me sembler fade.
Pensei que aqui tinha uma boa vida... mas sua marcha faz que já não pareça tão boa.
Ni de se détourner des plaisirs terrestres au nom d'une éternité fade bercée par des anges.
Nem renunciar aos prazeres terrenos em troca de uma eternidade enfadonha de cânticos angelicais.
Quand je suis loin de toi, tout me semble fade, sans goût.
Quando não estás comigo tudo parece insípido e sensaborão.
C'est aussi fade!
Ainda não esta bom.
- Elle est aussi fade qu'un mur de pisé.
- Ela não é muito interessante...
- Mais pas trop fade pour Willard.
- Acho que isso não importa ao Willard...
Les biens du vieux Gateway n'ont rien de fade.
O que é interessante são os bens do velho Gateway.
Tu es aussi fade qu'une pomme de terre.
Como uma panqueca de batata. Deixe-me sozinho.
"Fade", encore une étiquette.
"Desbotado", etiqueta.
En plus d'être fade, vous êtes ennuyeuse.
Não só é feia como um balde velho como não é boa companhia.
Mais un martini est plutôt fade sans une olive.
Sim, mas não se consegue saborear bem um martini sem uma azeitona, estão a ver.
Il ne sera plus jamais le fade Alonso Quichotte, mais un chevalier intrépide... connu sous le nom de Don Quichotte de La Mancha!
Já não será o entediado Alonso Quijana mas sim um intrépido cavaleiro conhecido como Dom Quixote de La Mancha!
- L'image habituelle. Fade, commerciale. - Ce n'est pas que ça, Rome.
Normalmente as prespectivas são estas.
Si fade et si pure
Saudável e pura
5, 4, 3, 2, 1.
Fade up.
Marlène Mooney, c'est fade pour une star de la chanson.
É muito simples para uma cantora, não achas?
- Cela vous semblerait fade.
- Sinto que seria uma maçada para si.
Il est aussi mou et fade que du porridge!
Suaves e sem espírito como as papas!
- Et le fondu alors? - Pardon?
Onde está o fade?
La viande était visqueuse, fade, douceâtre.
A carne era viscosa, insulsa e adocicada.
Manger sans vin c'est fade.
Comer sem vinho...
J'ai rêvé que je mangeais un gros chewing gum fade.
Sonhei que estava a comer um enorme caramelo sem gosto.
L'hôtel nous paraîtra fade après être venus ici.
O hotel não será a mesma coisa, depois de estarmos no seu apartamento.
Au contraire. J'avoue l'avoir trouvé bien fade.
Pelo contrário, achei-o bastante desinteressante, entediante!
Arrivé à la fin, t'écris'Fondu au noir'. C'est tout.
Quando chegar ao fim, escreve-se "fade out" e pronto.
J'ai essayé de suivre la recette donnée par l'ordinateur, mais c'est trop fade, alors je me suis permis de relever le tout.
Bridget, leve a capa da Sra. Davenport e diga a Lord Burleigh que ela está aqui. Sim, minha senhora. Há chá.
Qui souhaite vivre une vie de chasteté, d'abstinence et manger de la bouillie de maïs fade et insipide?
Quem quer vir viver uma vida devota à castidade, abstinência e a uma papa sem sabor nenhum?
L'éclat de l'Arc-en-Ciel est devenu fade
Verdade seja dita : o Arco-íris começava a enfraquecer.
Ici la nourriture nous parait fade..
A comida daqui é muito delicada.
Trop fade, comparé à l'expérience réelle.
- Seria fraco em comparação...
-... fade?
- Enfadonha?
- Tu es fade.
- Um pouco sensaborão.
Sans piment, la vie serait fade.
Sem aventura, viver seria um tédio.
Un Méga Voyage avec Lester Bangs... loin du fade giron.
Uma Viagem Megatónica com Lester Bangs do Colo da América.
Lui, il est fade.
Ele é blah e ela é...
Parce qu'elle trouve que tu es fade.. et que Monica parle trop fort.
Porque te acha blah e acha que falas muito alto, Monica.
- On a été sympas! - Je ne suis pas fade.
- Fomos simpatiquíssimos com ela.
Je suis fade?
Sou blah?
Ouais, c'est un peu fade.
Está um pouco aborrecido.
- Johnny trouvait le whisky trop fade
Para o Johny, o uísque era quente
- Trop fade.
- Sem sabor.
Elle est fade et elle a la peau granuleuse!
Tem pele de galinha insípida, nem sal, nem pimenta.
Pas aussi copieux qu'un évêque, mais pas aussi fade qu'un curé.
A garganta dele estava ali E ele nunca mais voltará