Translate.vc / French → Portuguese / Fairé
Fairé translate Portuguese
456,649 parallel translation
- Pour la faire taire?
- Para a calar?
C'est exactement je pense, Ce qu'il est en train de faire.
O que acho que ele deve estar a fazer.
Faire que la NSA super a nouveau?
A tornar a NSA grande de novo?
Maintenant, j'ai beaucoup réfléchi Et la seule personne qui je pense Est capable de faire le travail...
Agora, pensei muito nisto e a única pessoa que acho que é capaz para o cargo...
C'est une mauvaise politique Dans notre entreprise, elle Peut faire tuer les gens.
Essa é uma péssima política no nosso negócio e pode matar pessoas.
Je ne sais pas. Il me faut un peu de temps pour faire confiance aux gens.
Não sei, levo algum tempo a confiar nas pessoas.
Tu n'étais pas obligé de le faire.
- Não precisavas.
"Je voulais juste te faire savoir Que je m'étais pris une grosse fessée de Maggie Pour avoir dit que je te faisait confiance."
"Só quero que saibas que a Maggie deu-me nas orelhas por eu ter dito que confiava em ti."
Dois-je faire tout ici?
Tenho que fazer tudo por aqui?
Laisse moi faire ce que je fais.
Deixa-me fazer
Il a commencé a se faire Le chirurgien plasticien.
Começou a ter um caso com a cirurgiã plástica.
Mais j'ai un travail à faire.
Mas tenho um trabalho a fazer.
Personnellement, je n'ai rien a faire si vous le faites
Não. Pessoalmente, não me importo se o fazem no casulo de corpos.
Mais rien de plus qu'un slow, et encore je n'ai aucune idée de ce que ça va faire a votre capacité à piquer.
Mas algo mais que a primeira base, e não faço ideia do que fará com a tua capacidade no Stitch.
Nous pouvons le faire. Nous devons le faire Si nous voulons sauver ma mère.
Precisamos fazer isto se quisermos salvar a minha mãe.
Pensez-vous vraiment, honnêtement, que Quelqu'un va faire confiance à un chirurgien plasticien Qui ressemble à ça?
Realmente acham, honestamente, que alguém vai confiar numa cirurgiã plástica com este aspecto?
Cameron m'a demandé de le faire.
O Cameron pediu-me.
Tu veux dire "ne peut pas" faire?
Não queres dizer "não podes" fazer?
- Je gère. Kirsten, je ne vais pas te faire avancer dans le temps cette fois.
Kirsten, estou a impedir que avances desta vez.
- Mm. Qu'est-ce que tu vas faire?
- O que vais fazer?
Depuis mes débuts dans le stand-up, c'est mon rêve de faire un spectacle à New York.
Sonhava com isto, desde que comecei a fazer comédia stand-up : fazer um especial em Nova Iorque.
Moi aussi, j'allais presque me faire renverser par une voiture.
E também eu seria quase atropelado por um carro.
"Pourquoi faire?"
Perguntaram : " Para quê?
Parce que j'ai vu qu'ici, si vous avez un Blanc de votre côté, vous pouvez tout faire.
Porque percebi que, nos EUA, se tivermos um branco ao nosso lado, podemos fazer o que quisermos.
Comment faire?
O que é que faço?
Vous auriez dû faire le bien dans le monde entier jusqu'à ce qu'on dise : 'Bretagne, qu'est-ce que tu es grande! '"
Não deviam ir pelo mundo fazer coisas boas, coisas boas para dizerem :'Meu Deus, Grã-Bretanha, olha só como és grande!
Je vais faire du curry, on en parlera.
Vou fazer caril, diz-me onde nos vamos sentar.
J'essaie de faire ça tout le temps.
Tento fazer isso constantemente.
Je suis allé dans la cuisine pour me faire un petit déjeuner.
Fui para a cozinha. Comecei a fazer o pequeno-almoço.
Tu vas faire quoi? "
Então, o que vais fazer? "
Je sais ce qu'il essayait de faire.
Percebo o que estava a fazer.
J'aime les accents, pas seulement parce qu'ils sont drôles et sont intéressants à faire.
Mas adoro. Adoro os sotaques, não só porque têm um som engraçado e é uma coisa interessante de fazer.
Je veux le faire
Até lá te vou levar
Vous ne pouvez pas faire des trucs normaux.
Não se fazem coisas normais com aquela voz.
On ne peut pas faire de blagues au téléphone.
Não pode ser tonto. O que estás a fazer? Telefonemas falsos?
Dites-moi comment faire.
Quero que me diga : como é que faço?
Comment faire comme vous pour devenir le premier président noir? "
Como faço o que fez? Como me torno o primeiro Presidente negro? "
"Vous pensez qu'on peut le faire?"
"Não sei. Acha que conseguimos?"
Ce grand bonhomme doit faire pipi.
O menino tem de ir fazer xixi.
Les filles, vous devez toutes apprendre à le faire.
Minhas senhoras, têm todas de aprender o sotaque russo.
"T'es pas obligée de faire ta pute!"
"Então? Não sejas cabra!"
'J'ai hâte de te faire plaisir.'"
'Quero agradecer-te.'"
Je suis censé faire quoi?
O que queres que faça agora?
Je suis censé faire quoi maintenant? "
O que queres que faça com isto agora? "
Après il dit : " Je suis censé faire quoi?
E ele diz : " O que queres que faça com isto?
Je suis censé faire quoi avec? "
O que queres que faça com isto? "
Ne vous laissez pas faire.
Não a deixem acontecer.
Montre-moi ce que peut faire ce pénis.
Mostra-me o que o pénis sabe fazer.
J'ai des trucs à faire.
Tenho coisas a fazer.
J'ai dû faire quelque chose de bien.
Devo ter feito alguma coisa bem.
Je sais ce que tu es en train de faire.
- Sei aquilo que estás a fazer.