Translate.vc / French → Portuguese / Louvre
Louvre translate Portuguese
177 parallel translation
C'est une copie de la Victoire de Samothrace qui est au Louvre.
Há uma cópia de Winged Victory. O verdadeiro está no Louvre, em Paris.
" On a vu le Louvre Et les falaises de Douvres
Vimos as esfinges e os penhascos de Dover. Mas podemos garantir :
Allons nous rafraîchir l'âme au Louvre.
Bebe a tua bebida. Depois iremos ao Louvre e refrescamos as almas.
Le Louvre! Ce cimetière!
O Louvre, aquele cemitério.
Aujourd'hui, il est au Louvre. Nul ne pourrait l'acheter.
Agora, está pendurado no Louvre... e nenhum homem do mundo tem dinheiro bastante para o comprar.
Le Louvre a accepté la collection Camondo.
"O Louvre aceitou a Colecção de Camondo."
Tes peintures seront au Louvre.
Os teus quadros estão expostos no Louvre.
Député Vignon représentant le Louvre, ville de Paris.
- Deputado Vignon do distrito do Louvre?
Il faut l'envoyer à Théo avant que le Louvre ne s'en empare.
É melhor mandá-lo para o Theo antes que o Louvre o agarre.
Notre-Dame, le Louvre?
Notre Dame? O Louvre?
Himmler a appris l'existence d'une tapisserie au Louvre.
O vice ministro Himmler soube recentemente que o Louvre tem uma tapeçaria muito valiosa.
Herr General. Le Louvre est contrôlé par la Résistance.
Só que o Louvre está nas mãos da Resistência.
Mais il est en face.
Mas o Louvre é aqui perto.
D'accord, elle est sur la rive gauche. Ça veut dire que le Louvre est sur la rive droite et que la Chambre des députés...
se a Torre Eiffel está na esquerda... não é?
Les explosifs ont été placés sous le Louvre et la tour Eiffel.
Todas as cargas foram colocadas sobre o Louvre e a Torre Eiffel.
Je suis retourné à la galerie égyptienne du Louvre, ce matin.
Voltei à secção egípcia do Louvre, esta manhã.
" Bon souvenir du Louvre.
"Muitos cumprimentos do Louvre."
Pour faire le trajet De Montmartre au Louvre royal
Até o Louvre real de Montmartre descendo,
Ma destination était le Musée du Louvre à Paris, et mon client le gouvernement français.
O meu destino era o Museu do Louvre, em Paris e o meu cliente era nada mais, nada menos, do que o Governo Francês.
Le Palais du Louvre, c'est presque le cœur de la France.
O Palácio do Louvre fica perto do coracão de Franca.
Le Louvre est fermé le lundi pour l'entretien.
O Louvre fecha â segunda-feira para manutenção.
Et qui achèterait une copie pour le prix d'un original quand la vraie Joconde est au Louvre?
E quem compraria uma das minhas cópias como sendo o original, enquanto a verdadeira "Mona Lisa" está no Louvre?
Et si, par hasard, La Joconde n'était plus au Louvre?
Mas e se, por acaso, a "Mona Lisa" já não estivesse no Louvre?
Vous avez vu le Louvre?
Já visitaram o Louvre?
Il m'a dit de lui écrire si besoin à l'hôtel du Louvre, à Paris.
Ele disse que receberia cartas no Hotel du Louvre em Paris.
Il en fera trembler votre Louvre de Paris.
Por esse ato, ele fará tremer vosso Louvre.
Ils l'avaient empruntée au Louvre.
Trouxeram-no do Louvre.
- Exposée 3 jours au Louvre.
- Em exibição no Louvre, em Paris.
- Pas le Louvre du Wisconsin?
- Há um Louvre no Wisconsin?
C'est pas comme ça que tu vas me faire braquer le Louvre.
Isto não é maneira de me fazeres assaltar o Louvre.
Le Louvre, c'est vieux. C'est la une de ce matin.
O Louvre é coisa de ontem, ou será melhor dizer desta manhã.
Vous êtes les rois des monte-en-l'air, mais votre snobisme a coûté la vie à un gardien du Louvre.
Vocês podem ser os mais bonitos dos ladrões, mas se não fossem tão snobs, os guardas do Louvre estavam vivos.
Je pensais aller au Louvre.
Pensei ir ao Louvre.
Centre Pompidou, Tour Eiffel et autres conneries. Le Louvre...
Há o Pompidou Center, Torre Eiffel e muitos turistas.
Sans oublier le Louvre qui ne sert qu'à faire bosser les guides.
- O Louvre. - Oh! O maldito Louvre!
Demain matin, un homme passera un peu avant dix heures. Rue Saint-Germain l'Auxerrois, en direction du Louvre.
Amanhã de manhã passará um homem, pouco antes das dez horas, na rua Saint-Germain I'Auxerrois, em direcção ao Louvre.
Ils attaqueront le Louvre en premier.
- Atacarão primeiro o Louvre.
A partir d'aujourd'hui, tu ne quitteras plus le Louvre.
A partir de hoje, não sairás mais do Louvre.
Même dans la cour du Louvre ils ne peuvent plus marcher sans surveillance.
Mesmo na Corte do Louvre não podem andar sem vigilância.
Et le Louvre? Alors?
- E o Louvre, então?
- J'y passe ma vie au Louvre.
- Passo lá a minha vida.
Tu veux la faire sortir du Louvre! - Tu vas m'aider!
- É ela que queres tirar do Louvre!
Ils partiront à six heures du Louvre.
Partirão ás seis horas do Louvre.
Ça fait des mois, je remue ciel et terre pour vous sortir du Louvre!
Há meses que movo céu e terra para vos tirar do Louvre.
Rentrer au Louvre? Quoi ça Armagnac?
Voltou para o Louvre?
Rentrer au Louvre? Et il lui a sauvé la vie.
Voltou para o Louvre e salvou-lhe a vida!
Je vais au Louvre.
Vou ao Louvre.
Et tu sais pourquoi il veut garder Henri ici, au Louvre?
E tu sabes por que quer ficar com Henrique aqui no Louvre?
On pourra visiter le Louvre, ou suivre le catch féminin.
Poderás visitar o Louvre... ou ver luta livre de mulheres na lama.
On pourra visiter le Louvre ou suivre le catch féminin.
Poderão visitar o Louvre... ou ver luta livre de mulheres na lama.
C'est pas le Louvre?
É o Louvre?