English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Ni

Ni translate Portuguese

27,598 parallel translation
Ni ses mains sur ma peau, ou son haleine.
Ou a mão dele na minha pele ou o cheiro do seu hálito.
Ni jaunisses, ni coliques.
Não teve icterícia, cólicas.
Benjamin n'est ni une fine lame ni une fine gâchette.
O Benjamin não mostrou aptidão com lâminas e munições.
Je comprends que tu menaces Davey, mais je peux pas tolérer ça, ni pour lui ni pour moi.
Entendo ameaçar o Davey aqui, mas não posso aceitar. Nem a ele, nem a mim.
- Ni Sacha.
E nem à Sasha.
Pas pour Abraham, ni pour Glenn, ni pour Maggie.
Não pelo Abraham, nem pelo Glenn. Nem pela Maggie.
Je voulais pas te blesser ni rien.
Não te quis magoar nem nada. Eu...
Ni mon père, ni Daryl?
Ou ao meu pai, ou ao Daryl?
Personne d'autre ne doit venir me voir, ni même savoir où je suis.
Não quero mais ninguém a aparecer por aqui ou saber onde estou.
Je sniffais beaucoup de coke au début des années 80, ça me permettait de rester mince et réveillée, mais niveau sensibilité culturelle, c'était pas ça. Ni pour mon compte bancaire ni au plan gynécologique.
Consumia muita cocaína no início dos anos 80 e isso mantinha-me magra e acordada, mas não beneficiou a minha sensibilidade cultural, a minha conta bancária nem a minha saúde ginecológica.
Et nos cerveaux n'étaient pas distraits, ni méfiants, ni rien.
Os nossos cérebros não estavam distraídos ou desconfiados, nada.
J'aime Cesar, mais je m'aime aussi et j'aime mon bébé, et ni elle ni moi avons quelque chose à y gagner si je finis en taule.
Amo o Cesar, mas também me amo a mim, amo a minha bebé e não há vantagem para nenhuma de nós se eu for parar à prisão.
Ni de fringues?
Achas que não preciso de roupas?
Tu n'as sûrement pas la peste ni rien.
Provavelmente, não apanhaste a peste nem nada disso.
Elle n'a pas d'argent, ni de famille, un niveau de CE1, sans parler d'une vie post-traumatique à gérer.
- É muita coisa. Ela não tem dinheiro, família, estudos, para não falar de uma vida inteira a lidar com TEPT.
Elle refuse le traitement. - Ni même de nous dire son nom.
Ela está a recusar o tratamento e não quer dizer-nos o apelido dela.
Ce n'était pas de la discipline, ni vos enfants.
Aquilo não era disciplinar e elas não eram suas filhas.
Aucun appel, ni e-mail, rien.
Sem chamadas, e-mails, nada.
Ni pour toi ou moi.
Não por ti nem por mim.
Car il s'agissait d'une mère toujours présente pour son enfant, peu importe ce qui arrivait, et ce n'était pas ma mère... ni la tienne...
Porque é sobre uma mãe que estava sempre presente, apesar do que acontecesse, mas a minha mãe não era assim... nem a tua.
- Ni jamais!
- Ou nunca!
J'ai pas récupéré ma caisse, ni le bouquin.
Não recuperei o carro. Não recuperei o livro.
Il n'y a ni bien ni mal, seulement le "moi".
Não há bom nem mau, apenas ego.
Je n'étais pas dévastée, Olivia, ni insensible ou vide.
Não estava devastada, Olivia, nem dormente ou vazia.
Remarque comment les Bostoniens ne sont ni moches, ni particulièrement sexys non plus.
Repara como os "bostonianos" não são exactamente feios, mas também não são atraentes.
Je n'ai aucune idée d'où elle est ni d'où je suis.
Não sei onde é que ela está nem onde estou.
Pas dans la gorge, ni dans les intestins Je supporte pas la douleur, mec.
Nada de garganta cortada ou tiros idiotas. Não aguento a dor, pá.
Ni anormal.
Também não é anormal.
Pas Lily, ni Stefan.
Não foi a Lily, não foi o Stefan.
Je ne sais pas quand il a commencé. Ni qui fait ce rêve.
Não sei quando começou ou de quem era o sonho.
Parce que ce monde n'est pas à toi. Ni à ceux qui t'ont précédé.
Porque este mundo não te pertence a ti ou às pessoas que vieram antes.
Ni même Herrmann.
Ou mesmo do Herrmann.
Aucun gamin, ni de couteau... ni une tornade ne doit t'éloigner.
Nenhum miudo, faca... Nem mesmo um tornado pode te tirar isso.
Je ne suis pas là pour faire une descente. Ni traîner quelqu'un au poste.
Não vim fazer nenhuma rusga nem vou levá-lo para a esquadra.
Ils n'ont été vus ni à un relais ni à un poste de contrôle.
Eles ainda não chegaram a nenhum posto de paragem.
On ne touche ni les têtes ni les pieds.
Nenhum toque na cabeça ou nos pés.
Ni l'assistant d'Arlen. Je...
Nem o assessor do Arlen...
Ni qui m'aidera à changer ses couches.
Nem ajudam a mudar-lhe as fraldas.
Il a vendu des bretzels pendant 30 ans sans aucune plainte, ni le moindre incident.
Ele vendia pretzels naquele parque de diversões há 30 anos, nunca houve uma única queixa, ou incidente.
Désolé, on n'a ni restaurant ni service en chambre.
Desculpe. Não temos restaurante, nem serviço de quartos.
Il n'est ni pour vous ni pour personne d'autre.
Não é para você... ou outra pessoa qualquer possuir ou usar.
Mais il n'y aura ni sushis, ni chimichangas, ni pizzas... Rien de rien, tant que vous serez pas allés là-haut déloger le pasteur de mon église.
Mas não irá haver cá sushis, chimichangas, ou pizzas... não haverá nada até vocês marcharem por esta colina acima e arrastarem o padre para fora da minha igreja!
Il ne détestait ni toi, ni moi.
Ele não me odiava por tua causa.
Je ne savais pas que Supergirl viendrait Ni qu'elle serait affectée par la K de synthèse d'une si surprenante...
Não sabia que a "Supergirl" iria aparecer, ou que seria afectada pela "kryptonite" sintética de forma tão surpreendente...
On ne sera ni virés, ni envoyés en prison.
Isto não termina com pessoas a serem despedidas, ou sequer a irem para a prisão.
Ni toi.
E sem ti.
Nous avons vaincu Non et Indigo, mais on ne peut stopper le signal, ni démarrer le vaisseau.
Derrotamos o Non e a Indigo, mas... não, podemos parar a onda "Myriad" nem energizar a nave.
Compte tenu du manque évident de sang, Timothy n'est peut-être pas revenu puisque ce n'est pas ici qu'il a été tué ni mutilé.
Bem, com base na falta de provas de sangue, talvez o Timothy não tenha vindo aqui porque ele não foi assassinado e mutilado, aqui.
Et se focaliser sur un otage sans donner d'information ni à la famille, ni aux autorités c'est leur demander : "Ai-je votre attention complète?"
E manter um refém sem dizer uma palavra à família ou às autoridades, é como perguntasse, "Tenho a vossa atenção?"
- Ni à ta mère.
- Ou com a tua mãe.
Ni vu ni connu.
Sem confusões!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]