Translate.vc / French → Portuguese / Pro
Pro translate Portuguese
4,066 parallel translation
T'as eu du pot. Un pro aurait pas tenté ce tir.
Estas a ver, isto foi pura sorte, um profissional não atira assim.
Si la folle vérité le condamne encore!
Pro raio com a verdade
C'est une femme dévouée... en apparence hétérosexuel... piégée dans une relation glaciale et décevante pendant des années, jusqu'à ce qu'elle teste la bisexualité avec une pro dont la séxualité est fléxible c'est peut être en elle juste différents penchants.
Uma mulher atenciosa, dita heterossexual, presa numa frigida e falsa relação durante anos, até ser convencida a tentar mudar de lado por uma profissional que tem sexualidade flexível, que se calhar, vai trazer um saco de surpresas.
Ah. - Ce qui pourrait expliquer pourquoi tu peux acquérir presque instantanément des compétences physique complexe qui normalement prendrait des années a un pro.
O que pode explicar porque podes adquirir quase instantaneamente, habilidades físicas complexas que normalmente levavas anos para dominar.
Après, on est face à un quiproquo...
Então esta é uma situação qui pro quo...
Reviens par là.
Volte pro aparelho.
Mais c'est un pro.
Mas era um profissional.
À la place d'une voie rapide d'occupation, ok, ils devraient avoir une voie rapide de productivité, et comme ça, les gens qui contribuent le plus à la société peuvent aller où ils doivent être plus vite!
Em vez de via rápida deveria ser a via da pro-actividade. Para que as pessoas que contribuem para a sociedade possam chegar mais rapidamente onde precisam!
Oh Et j'ai besoin de quatre conneries de cas pro bono.
E preciso de quatro caso de treta pro bono agora mesmo.
Je n'ai pas de dossier pro bono.
Não tenho ficheiros pro bono. Sou um advogado de empresas.
- Quid pro quo. Vous avez tous les deux quelque chose. [se moquent]
"Quid pro quo." Ambos ganham alguma coisa.
Un sauvetage prouve qu'il est un pro.
Um resgate prova que ele é um profissional.
Mais, comment a elle pu veiller sur toi si elle ėtait sous proctect-- -
Bem, como é que ela podia tomar conta de ti se ela estava na Pro...
Des conseils de pro.
Podes fazer de rapariga do reformatório...
On est sortis ensemble quelques fois jusqu'à ce que je réalise qu'il était sérieux sur le fait de faire du bénévolat.
Saímos algumas vezes, até eu perceber que ele queria mesmo exercer pro bono.
Et maintenant j'aimerais aborder ton côté "pro Bono", qui comprendra que rien de ce que j'ai dit ne devra affecter l'homme qui est dans la chambre V.I.P.
E agora queria falar com a tua parte pro bono que entende que nada disto afeta o paciente do quarto VIP.
Il s'est battu contre un pro en arts martiaux.
Ele lutou com alguém especialista em artes marciais.
Ça m'impressionne, un pro de la balle. Même quand c'est une femme.
Impressionante, basquetebol profissional feminino.
Va au diable.
Vai pro caralho!
J'étais un pro de la balle magique autrefois.
Atirei muitas bolas de borracha, no meu tempo.
- Tu es devenu pro trop vite.
Foste promovido cedo demais.
Tu es devenu pro trop vite.
Acho que fui promovido cedo demais.
Ils accorderont les 36 800 parts à Sweeney, s'il garantit un siège au conseil.
Isso é sujeira. Ele vai voltar pro nosso lado? Eles voltaram a apoiar o Sweeney se ele garantir um lugar para eles no conselho.
Mlle Swift, que ce soit clair, il n'y a jamais eu de contrepartie, ou d'échange, avec M. Drescher?
- Nada mais, Meritíssima. Swift, para os autos, nunca teve quid pro quo, ou troca com Sr. Drescher?
Tu es brillante et habile, et tu as mené l'interrogatoire comme une pro.
Você é uma boa advogada, Caitlin. Você é esperta e inteligente, e atuou no interrogatório como uma profissional.
C'est un simple quid pro quo, et je peux te donner le quid maintenant.
É uma cooperação mútua, posso dar-te o que queres agora.
Très bien, quid pro quo ce sera, alors.
Está bem, aceito.
M. Lutulu, qui s'est récemment évadé d'une prison haute sécurité à Harare, s'est fait tirer dessus aujourd'hui lors d'un discours pro-démocratique à Bukhoma.
Sr. Lutulu, que recentemente fugiu de uma prisão em Harare, foi morto a tiro hoje, num comício pró-democracia no município de Bukhoma.
C'est un pro Mugabe, un fanatique.
Ele é pró-Mugabe, fanático.
Tu es un pro.
És um profissional.
Il essayait de devenir un pro.
Ele quer ser "pro".
Nous essayions tout les deux de se qualifier pour le pro tour.
Ambos tentávamos qualificar-nos para o pró tour.
Notre victime était un surfeur semi-pro qui s'appelait Jay Banner.
A vítima era surfista semiprofissional, Jay Banner.
Il ne veut pas que je devienne pro.
Ele não me deixa profissionalizar.
Si je ne deviens pas pro, je ne peux pas affronter les meilleurs.
Sem me profissionalizar, não posso jogar contra os melhores.
Vous voulez me racontez une histoire sur Michael Jordan Pour me convaincre que mon fils devrait passer pro?
Quer-me contar sobre o Michael Jordan para me convencer que o meu filho deve-se profissionalizar?
Maintenant, tu ne vas pas devenir pro, et tu ne vas pas continuer sur le même chemin, et cette conversation est terminée.
Não te vais tornar profissional, e não vou deixar continuares nesse caminho, e esta conversa terminou.
Si tu me donnais le choix de devenir un pro, ou de me raccommoder avec lui, quel sera mon choix d'après toi?
Se me desses a escolha de ser profissional ou fazer as pazes com ele, o que achas que escolhia?
Ce sont des questions pro-forma.
São perguntas formais que estou a fazer a todos.
N'avez vous pas eu une dispute sur le fait de devenir pro la nuit dernière?
- Não discutiram sobre ser profissional na noite anterior?
Ce gars est un pro.
O tipo é profissional.
C'est une pro.
Ela é profissional.
C'était un pro des techniques d'interrogation.
Segundo os média da época, escreveu um livro de técnicas de interrogatório.
Dans 1 an, tu seras pro.
Em breve serás uma profissional.
Je veux dire, si c'était un pro, il devrait être payé
Se fosse um profissional, estava contratado.
Ça a été la dernière lettre qu'elle a écrite à Mike.
Esta foi a última carta que ela mandou pro Mike.
Tu sais, Kyle aurait pu devenir un pro facilement s'il n'avait pas eu d'inflammation du genoux.
O Kyle podia ter sido profissional se não tivesse dado cabo do joelho.
Depuis quand t'es le pro des boulettes?
Quando te transformaste no Ted Baxter?
Surgelez-le.
A sério que não estava. Pro gelo.
Je t'ai eu, une vraie pro.
Apanhei-te outra vez. É para veres como sou boa.
Ils se détestent. - Ils sont pro.
- São profissionais.