Translate.vc / French → Portuguese / Quarto
Quarto translate Portuguese
41,718 parallel translation
Ma chambre est plus près.
O meu quarto está mais perto.
Le 3, je t'ai dit.
- Quarto três. Já te disse.
Bien, ma puce... Va dans ta chambre. Je dois parler à papa.
Muito bem, amor, vai para o teu quarto para eu falar com o pai, sim?
On va lui demander d'où vient l'argent qui a servi à acheter tous tes jouets.
E ela pode dizer-te de onde veio o dinheiro para todos os brinquedos. Para o teu quarto cheio de brinquedos.
- Ne fumez plus dans cette chambre.
- E não volte a fumar no quarto. - Sim, senhor.
Emmenez les enfants dans leur chambre.
Por favor, leve as crianças para o quarto.
On joue contre DePaul vendredi, si tu as envie de sortir de cette chambre.
Jogaremos contra a DePaul na sexta, se você quiser, sabe, algum dia sair deste quarto.
Cette femme se souvenait des conversations qui avaient eu lieu dans sa chambre pendant qu'elle était dans le coma, ce qui suggère... Je ne sais pas... que même quand le corps s'éteint, une partie du cerveau reste en éveil, et sait tout ce qu'il se passe.
A mulher lembrava-se das conversas que tinham acontecido no quarto dela enquanto estava em coma, o que sugere, bom, para mim, pelo menos, que mesmo que o corpo pare de funcionar, há uma parte do cérebro que continua consciente,
Si vous étiez dans cette pièce, qu'avez-vous vu?
Se estava no quarto, o que viu?
Si vous étiez là, qu'avez-vous vu?
- Se estava no quarto...
Salon, salle de bain, chambre.
Sala de estar, casa de banho e quarto. Três quartos.
Merci. Ce qui veut dire qu'on va rester ici à traîner toute la journée.
Aposto que consigo um vídeo-jogo para o teu quarto, combinado?
Callie a un super appartement près du parc, et Sofia a une grande chambre juste pour elle.
A Callie tem uma casa óptima perto do parque, e a Sofia tem um quarto enorme só para ela.
C'est pour ça que tu es énervée?
Ainda estou. - Espancaste o meu colega de quarto.
Sa réponse a été de traîner l'aumônier dans ma chambre.
Ela respondeu levando o capelão ao meu quarto.
T'es une colocataire.
Uma colega de quarto.
Je vais regarder le match dans ma chambre.
Vou ver o jogo no meu quarto.
Il ouvre toutes les chambres.
Podemos abrir qualquer quarto.
La 745, puis le penthouse.
Primeiro vai ao quarto 745 e depois à penthouse.
On vous a vu mourir dans la chambre d'hôtel.
Vimos uma versão mais velha de si a morrer naquele quarto do hotel.
- La chambre d'hôtel?
- O quarto de hotel?
Avoir sa chambre et tout le bazar, tout ça juste pour dormir?
Todas estas coisas, o teu próprio quarto. É um carnaval só para dormir, certo?
Je pensais que Granny pourrait avoir une chambre.
Pensei que talvez a Avó tivesse um quarto?
Pas la chambre rouge!
O quarto vermelho não!
Dans cette chambre.
Neste quarto.
Ils l'ont amenée dans une chambre rouge.
Levaram-na para um quarto vermelho.
Elle est dans la chambre rouge.
Está no quarto vermelho.
Je lui ai acheté quelques petites choses pour la chambre rouge.
Comprei-lhe umas coisas para o quarto vermelho.
Où est la chambre rouge?
Onde fica o quarto vermelho?
Soyez dans sa chambre à 13h07 précises.
Preciso que esteja no quarto dela às 13h07 em ponto.
Quatrièmement, le cinéma.
Quarto, cinema.
Puis, vous débarquez dans ma chambre pour interrompre un moment vidéo privé avec mon oncle.
Depois disso, irrompes pelo meu quarto e interrompes o meu tempo privado de vídeo com o meu tio.
Votre attention, c'est l'heure des auditions qui se dérouleront dans ma chambre.
Muito bem, está na hora das audições, que serão realizadas no meu quarto.
J'ai des WC dans ma chambre.
Tenho uma sanita no meu quarto.
Que faites-vous dans ma chambre?
O que está a fazer no meu quarto?
La tuyauterie du WC de votre chambre m'inquiète.
Estou muito preocupado com a canalização no seu quarto.
Je peux pas vivre dans ma chambre.
Não posso viver no meu quarto.
Il faut juste que j'arrache le parquet, que j'abatte les murs, que je refasse la plomberie, les câblages, et fasse tout bouillir.
Só tenho de arrancar o soalho, deitar abaixo as paredes do meu quarto, instalar um cano mais longo, voltar a ligar os circuitos e ferver tudo.
Je reconstruis une chambre, j'essaie de convaincre Miranda de poster une nouvelle vidéo, je travaille sur l'affiche du plan en cinq points, et je dois enquêter sur un club de magie suspect.
Estou a construir um quarto novo. Estou a tentar que a Miranda carregue um novo vídeo. Estou a trabalhar no cartaz do meu Plano de Cinco Fases.
Et tu as choisi ma chambre?
Então, mudaste-te para o meu quarto?
Et pas celles qui font peur comme la cave ou la chambre de Bart.
E não nas assustadoras como a cave e o quarto do Bart.
C'est pas parce qu'on est mille en morceau que cette chambre d'hôpital ne peut pas bouger.
Só porque estamos de cama, não quer dizer que o quarto deste hospital não se possa mexer.
J'ai écrit : "À mon ami, en premier, frère, en second, partenaire, en troisième, avocat, en quatrième..."
Eu escrevi : "Dedicado em primeiro ao meu amigo, segundo ao meu irmão terceiro ao meu parceiro quarto ao meu advogado..."
Je la mets quatre menus plus loin.
Ponho-a no quarto ecrã do menu.
Il a appelé Raine de la chambre lui a mis une balle dans la tête, il s'empare de son argent et il casse la fenêtre.
Ligou à Raine do quarto, deu-lhe um tiro na cabeça. depois, pegou no dinheiro e saiu pela janela.
J'ai une chambre d'ami, tu peux venir vivre chez moi.
Eu tenho um quarto extra, podes ficar comigo.
Elle est dans la chambre d'amis, je vois que tu as oublié le sel d'Epsom.
Está no quarto de hóspedes. Vi que se esqueceram dos sais de Epsom.
J'ai demandé à Robert de réduire la puissance de la serre à un quart du nominal.
Tenho instruído Robert a discar o poder de estufa Até um quarto de saída.
Je n'ai plus de longueur sur mon harnais.
Estou fora do quarto na minha amarra.
Polly Klaas, enlevée dans sa chambre avant d'être assassinée, ce qui a mené au vote de la loi des 3 infractions en Californie.
Polly Klaas, raptada do quarto dela em casa, e depois assassinada, o que levou à lei de "três crimes e estás fora".
Le marteau tombera.
O seu marido está num quarto privado e a funerária foi notificada.