Translate.vc / French → Portuguese / Scène
Scène translate Portuguese
13,909 parallel translation
Non, c'est mon nom de scène.
Não, é o meu nome de pornografia gay.
C'est une scène de crime.
- Isto é a cena do crime! - Espere, espere!
L'agresseur qui avait pris pour cible une figure connue du mouvement pour le contrôle des armes à feu a été tué juste à temps par un civil témoin de la scène qui portait une arme à feu dissimulée.
A vítima era uma líder do movimento pelo controle de armas e o agressor foi morto por um civil que portava uma arma registada oculta.
On est arrivés sur la scène, on a trouvé la victime et appelé la Criminelle.
Encontrámos a vítima e chamámos os Homicídios. O Det.
Donc le voilà parti. Vous restez sur la scène.
Então ele já não está e vocês ainda estão na cena.
Vous l'avez pris sur la scène. - Pour le lui donner?
Tirou-a de uma cena de crime e deu-lha?
Bill, je suis sur une scène de crime. Tout va bien?
Bill, estou na cena de um crime.
Pas après que j'ai obtenu une injonction. Cette rue est une scène de crime.
Não depois de eu a interditar, esta rua é uma cena de crime.
Il n'est pas présent sur la scène.
Ele saiu de cena.
Tu aurais dû voir la scène que j'ai faite à la réception.
Havias de ter visto a cena que fiz no átrio.
Je suis allé à cette réunion en pensant passer une audition, lire une scène, ou... je ne sais quoi.
Fui a uma reunião na expectativa de me fazerem uma audição, ou de ler para ele, ou o que fosse.
Il y a une blague sur deux acteurs qui préparent une scène.
Há uma piada antiga sobre dois atores a prepararem-se para fazer uma cena.
"Tu vas jouer quoi dans cette scène?"
"Do que vais fazer, nesta cena?"
Il a joué une scène et il était super.
E ele fez uma cena e foi fantástico.
Dans une scène, le vaisseau était menacé par un problème, des forces extérieures dangereuses, et il y avait de l'agitation.
Havia uma cena em que a nave estava a ser ameaçada por problemas externos, uma força externa perigosa, e havia muita atividade na nave.
J'ai dit à l'époque que j'avais été fortement influencé par ce que j'avais vu Harry Belafonte faire sur scène un soir.
Falei sobre isso, na altura, de ser altamente influenciado pelo que vi o Harry Belafonte fazer em palco, uma noite.
Il est arrivé sur scène, un projecteur braqué sur lui, et il se tenait là.
Ele subiu ao palco e um holofote acendeu-se sobre ele, e ele estava lá.
Il était sur scène depuis 10 ou 15 minutes.
Deve ter estado em palco 10 ou 15 minutos.
Et si on en sort, au moment de tourner, si on est un peu en dehors, on risque de ne pas assez jouer une scène ou de trop en faire.
E, se saíres de lá e disserem : "Câmara a rodar", e estiveres fora por um bocadinho, podes representar a menos ou a mais um momento.
METTEUR EN SCÈNE - UN VIOLON SUR LE TOIT MAN IN THE GLASS BOOTH
ENCENADOR-UM VIOLINO NO TELHADO HOMEM NA CAIXA DE VIDRO
Si un metteur en scène avait trouvé ça, il aurait pu être récompensé.
Se um encenador tivesse tido essa ideia, merecia um prémio.
On est allés voir Henry Fonda qui jouait Darrow sur scène.
Fomos ver o Henry Fonda que estava a atuar em Darrow.
"Tu auras la plus belle scène de mort de tous les temps."
"Vais ter a melhor cena de morte de todos os tempos."
Et quand ils m'ont proposé une scène de mort, j'ai dit : " Pourquoi pas?
"Que tal uma cena de morte?" Pensei : " Porque não?
On tournait une scène, et Leonard marchait. Il est tombé... et il s'est entaillé et cassé le nez.
Estávamos a filmar uma cena, e o Leonard ia a andar e caiu... aterrou, fez um corte e partiu o nariz.
On partage la scène à la Conférence Delivering Alpha cette semaine.
Vamos estar juntos no palco numa conferência esta semana.
Une mise en scène flagrante, et techniquement, d'une maladresse gênante.
O pequeno espectáculo que tu e a Hale montaram? Completamente transparente do ponto de vista técnico, desastrado ao ponto de me fazer sentir embaraçado por ti.
N'en fais pas toute une scène.
- Mas, por favor, não faças figuras.
Il n'y a que moi, sur scène, et le public. On devient une masse unie dans le recueillement. Un tout.
Sou eu sozinho em palco e o público, uma entidade gigante e venerável.
S'il vous plait, accueillez sur scène Dr. Aldous Leekie.
Chamamos ao palco o Doutor Aldous Leekie.
Quelque chose ne va pas sur cette scène.
- Há alguma coisa mal nesta cena.
{ \ pos ( 192,230 ) } On a étudié la scène du crime, et quelque chose cloche.
Fomos ao local do crime, e há uma coisa que não faz sentido.
L'évolution de la scène se focalisera plus sur les personnalités.
E penso que a evolução do meio terá mais que ver com personagens e com personalidades.
C'était une bête de scène.
Era um homem do espetáculo.
C'était une scène incroyable.
Era um ambiente incrível.
Mais vous montez sur scène et vous voyez ces panneaux et vous voyez des gens qui attendent, c'est dur de changer ça.
Mas, quando subimos ao palco e vemos os cartazes levantados e vemos que as pessoas querem tanto aquilo, é difícil mudá-lo.
Quel que soit votre avis sur sa musique ou ce qu'il fait sur scène, personne ne peut nier que Steve aime ce qu'il fait.
Pense-se o que se pensar da música dele ou do que ele faz no meio, ninguém pode negar que o Steve adora o que faz.
SCÈNE PRINCIPALE TOMORROWLAND
PALCO PRINCIPAL / TOMORROWLAND
J'ai eu beaucoup de chance de clôturer la scène principale ces trois dernières années.
Tive muita sorte por ter podido fazer o fecho do palco principal nos últimos três anos.
Clôturer la grande scène d'un festival, c'est dingue.
Fechar o palco principal de qualquer festival é de loucos.
C'est une scène incroyable.
É um espaço para atuar incrível.
Si tu tiens debout sur scène, tu vois cinq lampadaires qui clignotent rouge et jaune.
Se estiveres no palco, vês cinco semáforos a piscar intermitentemente entre o vermelho e o amarelo.
[SURSAUT général ] [ FEMME HURLANT] Ce que ce type a tué, c'est l'art de jouer sur scène.
A única coisa que esse tipo matou é a arte de viver sempre numa performance teatral.
Je suis entré comme ça, et... j'ai assisté à la scène.
Entrei só para ver e apanhei o fim disso.
J'étais sur la scène!
Desculpem. Eu estava no palco!
Vous voulez que nous jouions dans cette mise en scène et en échange, vous financerez notre pièce?
Certo. Então, querem que façamos uma intervenção e, para isso, vão financiar a nossa peça?
- Une dernière scène.
Só mais uma cena.
Faites comme vous voulez. Je veux voir 4 mecs sur scène, dont un remplaçant pour ce guitariste de merde, ou j'annule tout.
Por isso, façam o que quiserem, mas a menos que passam a quatro, e um deles seja um substituto do cepo que pensa que é guitarrista, vou cancelar o concerto.
Faut que tu reprennes la scène.
Não sei. Devias entrar noutra.
C'est moi, sur scène, devant le public.
Estou sozinho ali à frente, olhos nos olhos com o público.
C'était ma scène de mort.
- Ia mesmo.