Translate.vc / French → Portuguese / Talent
Talent translate Portuguese
4,538 parallel translation
Putain, Lizzy Burke, t'as du talent.
Fogo, Lizz Burk, tens alguma perícia.
Seconde zone, sans talent, aspirant, pompeux, alambiqué. Bide.
És de segunda categoria, sem talento, aspirante, pretensioso, convencido, um desastre.
Elle a du talent. Elle ne m'a donné que deux pages, mais elles sont si incroyable, je les connais par cœur.
Ela só me deu duas páginas, mas são tão incríveis.
C'est de moi que Marvin tient son talent.
O Marvin herdou o meu talento.
C'est mon talent.
É o meu talento.
Tu sais, j'ai toujours eu un oeil vif pour les petit talent.
Sabes, sempre tive um bom olho para talento infantil.
Il faut un peu de talent.
- Talento adquirido.
Garcia est réputé pour un être un dénicheur de talent pour la pègre.
Garcia é um reputado caçador de talentos do submundo.
Elle aussi, est consciente du talent de Christine?
Também reconhece o talento da Christine? Não.
Il y met tout son talent.
Dá o seu melhor.
Oh, s'il te plait. J'en tremble rien qu'à la pensée de ton talent de prise de décision quand tu avais le même âge.
Por favor, estremeço só de pensar na tua habilidade de tomar decisões naquela idade.
J'ai invoqué un talent douteux de ma folle jeunesse.
Despertei um talento duvidoso da minha juventude rebelde.
C'est un véritable talent.
Requer grande habilidade.
Ça semble être un talent que tu as.
Parece que tens talento para isso.
Je n'aime pas le gaspillage de talent.
Detesto ver um talento ser desperdiçado.
Oui, vous les Irlandais avez un talent pour vous battre et mourir...
Pois, vocês irlandeses têm talento para lutar e morrer...
Moriarty a du... talent.
A Moriarty tem... faro.
J'ai été sélectionné pour participer à America's Got Talent!
Fui seleccionado para ser concor - rente no "América Tem Talento"!
Bienvenue à America's Got Talent!
Yo, bem-vindos de volta ao "América Tem Talento"!
C'était une peintre de talent.
Era uma pintora incrível.
Il a du talent à revendre.
Tem talento para queimar.
Ça le peine que ses talent soient sous-utilisés.
Custa-lhe que os seus talentos estejam tão desaproveitados.
Seven de fincher. C'était aussi le film, tel que nous le connaissons, qui a introduit au monde le grand talent de notre invité d'honneur ce soir,
É também o filme que, como sabemos, introduziu ao mundo o talento do nosso convidado,
Je pouvais voir le talent même à l'époque.
Conseguia ver-lhe o talento, mesmo naquela altura.
Il y a longtemps que ton talent d'ingénieur s'est dilué dans l'alcool.
As habilidades que você tinha como engenheiro... perdeu-as para a bebida há anos.
Je vais enfin être reconnu pour mon talent et mes capacités de leader.
Finalmente vou ser reconhecido pelos meus talentos e capacidade de liderança.
Mais tu as aussi un talent naturel pour ça. Et la bizarrerie est là parce que tu dissimule un réel manque de confiance en ton talent naturel
A estranheza está a encobrir uma falta de confiança nesse talento natural.
C'est le problème avec vous autres anglo-saxons votre manque de talent pour la grandeur
Esse é o vosso problema, anglo-saxões, que não têm talento para a grandeza.
Quelle honte, je déteste voir du talent se gaspiller.
- É uma pena, odeio ver um talento a ser desperdiçado.
Avec votre talent, ce ne sera sûrement pas long avant que la CIA ne débarque.
Com o seu talento, pode não demorar para a CIA aparecer a bater na sua porta.
Hanley, vous gâchez votre talent!
Hanley, está a desperdiçar os seus talentos!
Plus de... fraterniser avec le talent.
Acabou-se... a fraternização do talento.
du talent pur, une vision.
Um talento e uma visão impressionantes.
Un talent unique pour la reconnaissance de forme.
Um talento único para reconhecer padrões.
Si on pouvait maîtriser ce talent, elle pourrait devenir le meilleur agent de la Division.
Se pudéssemos subordinar esse talento, ela ia ser uma das melhores agentes que a Division já teve.
Ma sœur avait le talent de pouvoir lire en les personnes, mais l'esprit de la foudre n'était pas en elle.
- A minha irmã tinha um talento para ler as pessoas, mas o espírito do trovão não residia nela.
Vous l'appelez, vous vantez mon importance et le talent de Peggy.
Liga-lhe e diz-lhe quão importante eu sou e quão empolgante a Peggy é.
Je serais un idiot de laisser filer un tel talent...
Eu seria estúpido - de não reconhecer isso...
C'est son boulot, de trouver le talent.
O trabalho dele é encontrar talentos.
Mon frère a du talent et de l'esprit qui sont gâchés dans cette maudite prison.
O meu irmão tem talento e espírito que está a ser desperdiçado naquelas malditas celas.
Ce gosse a ton talent.
As crianças têm os seus truques.
Le talent artistique, là-dedans... comment font-ils?
O seu talento artístico...
Tu sais qu'il a un talent avec les mots.
Ele é bom com as palavras.
Ils ont même envoyé des dénicheurs de talent l'année dernière.
Até tinham olheiros a observar-me no ano passado.
Un garçon avec un talent naturel comme celui-là en tant qu'entraîneur, on a de la chance de voir ça quatre, peut-être cinq fois dans sa carrière.
Um rapaz com tanto talento, como treinador, tem sorte se vires um destes, 4 ou 5 vezes, na tua carreira.
Clair. Si un jour je cherche un gay sans talent, gros et pas sûr de lui dont le petit ami, bien plus canon et jeune, est sur le point de le quitter pour son ex, à coup sûr je te passerai un putain de coup de fil!
Se alguma vez estiver a fazer um casting para o papel de um tipo gay, inseguro, sem talento e com sobrepeso cujo namorado, mais gostoso e jovem, está prestes a deixa-lo, por causa do ex, eu vou de certeza telefonar-te!
Lydia a une sorte de talent.
Lydia tem uma espécie de talento
Non, mais même un voleur de talent a besoin de temps pour décharger un squelette préhistorique de 12 m de long.
Não, mas até um profissional precisa de tempo para descarregar um esqueleto pré-histórico.
Il a vraiment du talent pour la rime.
O Trevor gosta de improvisar.
Un Montessori qu'il reconnaissait pour le talent?
Ou foi a Montessori à procura de talento?
Elle a montré un réel talent en céramique.
Demonstrou muito talento para a cerâmica.