English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Tonto

Tonto translate Portuguese

1,854 parallel translation
Tonto?
Tom-Tom?
Vos demeurés de collègues?
O Tonto? Aqueles tolos?
Sois pas con, on ne sortira pas par la porte de devant.
- Não iremos por ai, tonto. - Não me chames tonto.
Je ne suis qu'un lion stupide.
Está tudo bem, sou apenas um leão tonto. Meu Deus!
- Dis pas de mal de ma copine.
- Continua a falar mal dela. - Vai-te a eles, Tonto.
Il vont me prendre pour un idiot.
Eles vão tomar-me por tonto.
Le taureau a perdu beaucoup de sang, et on le fait tourner en rond jusqu'à ce qu'il ait le vertige et arrête de courir.
Enfraquecido pela perda de sangue, o touro é levado a girar mais, até ficar tonto e deixar de investir.
Comme Tonto ou Robin.
Como Tonto ou Robin.
- C " est un grand bìta.
- É só um velho tonto.
La jouissance anticipée me donne le vertige.
Que emocionante. Estou tonto de ansiedade.
Je me fiche de savoir ton nom, tu es un criminel.
Tonto, o que me importa como se chama? É um criminoso.
J'ai eu le vertige, comme si j'étais très haut au-dessus et que je regardais en bas.
- Sinto-me tonto como se estivesse muito acima do chão, e a olhar para baixo
Mais non!
Não sejas tonto.
Idiot, plus de 60 % des garçons sont circoncis.
Rapaz tonto, mais de 60 % dos rapazes foram circuncisados.
Je le savais ducon!
Eu já sabia, tonto!
Brad était un idiot, pas toi.
Brad era um tonto, mas tu não eras.
Ne vous excusez pas pour lui. C'est un buffle et un gouda.
Não tentem arranjar-lhe desculpas, ele é um tonto pervertido.
Vous sentez-vous étourdi?
Sente-se tonto, confuso?
Je me suis senti étourdi, c'est tout.
Fiquei um pouco tonto, foi só.
Tu nous prends vraiment pour des cons, ou quoi?
Vem aqui a fingir, a fazer-se de tonto.
Soyez pas idiot.
Não sejas tonto.
Je sais, c'est un peu ridicule, mais c'est la tradition ici, tu dois y être habitué, en tant que footballeur, avec tous vos trucs ridicules.
Eu sei. É um pouco tonto, mas por cá é tradição... algo que te deve ser familiar, estando na equipa de futebol... com as vossas masturbações em grupo e as orgias de cerveja choca.
Ici, il faut porter un chapeau ridicule
Aqui só tens de usar um chapéuzinho tonto,
J'avais pas vu ma mère aussi heureuse qu'avec ton père depuis des années.
Sim. A minha mamã foi mais feliz com o tonto do papá do que foi durante anos.
Je suis idiot.
Sou um tonto.
Arrête! Tu vas la rendre folle.
Para de te fazer de tonto.
- J'ai la tête qui tourne.
- E depois? - Estou tonto.
Je t'explique l'artiste, je vais me sustenter mais sans toi.
É isto que vai acontecer, Tonto. Kimosabe vai buscar uns aromas,
Je suis bête de parler de ça maintenant.
Sou um tonto por falar nisto.
Je veux juste prouver à ton gros lard de chef que le Joker est la plus grande des menaces... en brisant son meilleur inspecteur.
Só preciso mostrar ao tonto do Chefe que o Coringa é o pior dos inimigos públicos destruindo talvez o melhor de Gotham.
C'est ce que tu pensais?
É isso que achas, tonto?
"Un peu chaud" c'est ce que disent les gens bourrés pour ce convaincre qu'ils ne le sont pas
estou apenas um pouco tonto. Um pouco tonto é algo que as pessoas dizem para se convencerem de que... não estão bêbedas.
Je me sens faible.
Estou tonto.
Beaucoup d'heures de travail, l'odeur de l'écurie me fait tourner la tête.
Muitas horas e estou tonto com o cheiro do celeiro.
Encore étourdi d'un coup de la gauche, en voilà un de la droite.
Ainda estava tonto com a da esquerda e já lá vinha outra da direita.
C'est ridicule. Mais jouer ces chansons aux funérailles, ça m'a mis d'humeur.
É tonto, tocar estas canções hoje, no funeral
Me laissez pas mourir.
Estou a ficar tonto. Não me deixe morrer.
- A Malibu, fissa.
- Para Malibu. Já, Tonto.
La prochaine fois tu écouteras peut-être ton vieux père.
Talvez da próxima vez escutes o teu velho e tonto pai.
Je suis encore plus ridicule qu'à ce cocktail party
Pareço ainda mais tonto do que naquela festa em que estive.
J'ai jamais été aussi étourdi depuis que j'ai inhalé cet hélium à cette fête.
Não ficava tão tonto desde que ingeri hélio naquele aniversário.
Je suis étourdi, pas sourd, madame.
Estou tonto, não maluco, minha senhora.
Je me sens un peu étourdi.
Sinto-me tonto.
Ouais, j'ai juste la tête qui tourne.
Sim, só estou um bocado tonto...
Peu importe la question, peu importe que vous ayez la tête qui tourne, soyez fidèle à votre histoire.
Não se preocupe com a pergunta, não se preocupe se começar a ficar tonto, concentre-se apenas na mensagem.
Juliette Keyes en est à son 3e mari, elle saura si c'est pour l'argent.
Parado, esses medicamentos pré operatórios podem-te deixar tonto. Ou um cérebro.
Tu tombes à pic.
Mesmo a tempo, Tonto.
Non.
Não, tonto.
- T'es con.
Tonto...
J'ai... la tête qui tourne.
Fico tonto.
il nous a dit qu'il avait des vertiges.
Disse estar cansado e tonto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]