Translate.vc / French → Russian / Assault
Assault translate Russian
31 parallel translation
Austin Stoker, Assault on Precinct 13.
Остин Стоукер, в "Нападении на округ Тринадцать".
Tous les Marines impliqués durant l'assault ont été vaccinés.
Каждый из пехотинцев, учувствовавших в операции, был вакцинирован.
Les Titans ont gagné le toss, ils prennent la balle, et le coach Taylor doit espérer que sa défense contienne le 1er assault.
"Титаны" победили в жеребьёвке, им разыгрывать мяч, а тренер Тейлор надеется, что его защита сможет удержать "Титанов" на начальной позиции.
"Guilty liberal victims and their assault on America" d'Ann Coulter?
"Виновные. Либеральные жертвы и их нападения на Америку"
Ils sont tous si remplis de joie... qu'ils se tournent vers l'enfer et lancent leur assault.
Они с такой радостью летят прямо в ад...
Je vous offre six semaines d'entrainement, filatures de suspects, fausses identités, balayage d'un large panel d'armes armes de poing, fusils d'assault, armes blanches, explosifs,
Я могу устроить полуторамесячный курс владения оружием : пистолеты, снайперские винтовки, ножи, взрывчатка, семнадцать способов удушения.
Assaut, Count Fleet,
Citation, Assault, Count Fleet, [перечисляет клички победивших на скачках лошадей]
Lancez l'assault avec tout ce que vous avez.
Направили на нее всё, что у нас есть.
Puissance de l'Eglise Romaine Catholique, unité d'Assault Aerienne de la 9éme Croisade.
Папские войска Римской католической церкви : крестоносцы-десантники девятого похода.
Venez-en à l'agression.
Get to the assault.
Je préfèrerai avancer jusqu'à l'agression.
I'd rather just skip ahead to the assault.
En ce qui me concerne, il n'y avait pas d'intention criminelle à cette agression.
As far as I'm concerned, there was no criminal intent to this assault.
Prenez cette plage d'assault et gardez là.
Даже шторм на пляже не должен останавливать тебя, сынок.
Vous avez commis une agression qui a mené à sa mort.
You committed a felony assault which led to her death.
Assault portant une arme dissimulée...
Нападение, ношение оружие...
Qu'en est-il de la tactique d'assault?
Что насчет штурма?
A tout moment, des agents vont prendre d'assault cette salle, et le seul méchant que je vois, c'est toi.
В любую секунду агенты начнут штурм здания, а из плохих парней здесь только ты.
C'est toi qui est en train de pointer un fusil d'assault sur ma fiancée
И сейчас ты направляешь это оружие на мою невесту
On planifie l'assault maintenant.
Планируем наступление немедленно
YouTube, un assault des multimédias.
Youtube, мультимедийный удар.
Sa dernière implication c'est un vol à main armée en mai 2011.
Last conviction was assault with a deadly weapon in May 2011.
Le HPD nous aide à tous verrouiller et le SWAT va sauvegarder notre équipe Counter Assault.
Полиция помогает нам все заблокировать, а спецназ будет прикрывать нашу команду.
fractures aggravées des côtes gauches, de la sixième à la huitième, tout comme au sternum et sur le front gauche, ce qui indique quelque chose comme une bagarre ou une agression.
compound fractures to the left ribs, six through eight, as well as the sternum and left frontal, all indicating a beating or assault of some kind.
- Ici Unité 3, en position.
- Это Assault 3 мы на позиции.
- Unité 3, allez-y.
- Assault 3, идите вперед.
Unité 3, ne tirez pas.
Assault, не стреляйте.
Je ne peux lancer l'assault sans mettre ton père en danger.
Не могу зафиксировать цель не задев выстрелом твоего отца.
- Il veut prendre d'assault le bâtiment.
- Он хочет штурмовать здание.
Il a été à Elmira pour coups et blessures il en est sorti il y a quelques années.
He did a nickel at elmira for aggravated assault... got out a few years ago.
Selon nos guets, le plus grand campement natif est dans cette vallée, on déploie une équipe d'assault sur Rover Un et on fait autant de dégats que possible avec les armes automatiques.
Наши дозорные говорят о крупнейшем лагере Землян в этой долине, мы развертываем наши штурмовые группы на Ровере № 1, и мы нанесем им столько урона, сколько сможем с автоматическим ружьем.
30 minutes avant que Flynn a pris d'assault l'endroit, Anthony a passé un appel à un numéro inconnu... depuis déconnecté.
За полчаса до нападения Флинна Энтони позвонил по неизвестному номеру, который с тех пор отключён.