Translate.vc / French → Russian / Bol
Bol translate Russian
1,792 parallel translation
Je ne sais pas. - Bol. Bol.
Я не знаю.
- Peut-être que c'était une erreur. - Bol.
Может всё это было огромной ошибкой.
Que dire? J'ai eu du bol.
Что я могу сказать?
Plus de tirage de t-shirt pour faire un bol improvisé pour tes friandises salées.
И тебе больше не придется насыпать солёные вкусняшки себе в футболку.
Pas de bol.
Вот это облом.
Pas de bol, vieux.
Вот не повезло, чувак.
Pas de bol.
Не везет.
Au bout d'une semaine, j'en ai ras le bol.
Мне уже надоела эта работа.
Arrêtez de fixer ce bol de riz.
Хватит смотреть на чашку с рисом.
Le mortier reste dans le bol.
Цемент должен остаться в тарелке.
Me faire la cour dans un bar devant un bol d'arachides avant qu'on consomme notre amour dans la lueur - de la pornographie Spectravision?
По - вашему милое, романтичное ухаживание... в баре должно плавно переходить в занятие любовью под какой-нибудь долбанный порно-канал?
"Emma, mets ça." "Dis ça." Emma en a ras-le-bol.
И вот, Эмма взбунтовалась.
Je suis riche et personne ne me met la tête dans le bol de toilette.
Я богат, и никто не сует мою голову в унитаз. Понятно. Слушай, это надо не только мне.
Tu es si mignon. Voilà. Un bon bol d'eau fraîche.
Идем, малыш, я покажу тебе твое место.
Une planche à découper, un bon couteau, un joli plat, un bol, un fouet.
Доска, хороший нож, тарелка, миска и венчик.
Je veux un vrai bol.
Дайте мне нормальную миску.
Un coup de bol, tout bête.
Я тебе скажу. Чистое тупое везение.
Ras le bol!
Ну все.
- Allons-y. - Tu vois, j'ai du bol.
Поехали.
Ras-le-bol de ton attitude cavalière.
Меня достала твоя надменность.
"Je te vengerai, mère!", c'est pas de bol.
"Я ОТОМЩУ ЗА ТЕБЯ, МАМА!" ... то вы её не дождётесь.
Ras-le-bol des ignames.
Я больше не могу.
Que pasa, bol? Je vous ai manqué?
Ки паса, миска?
Le dernier oiseau qui m'a approché, j'ai savouré sa compagnie avec un bol de croquettes et une bonne soucoupe de lait.
Последняя птица, стоявшая рядом... Я насладился ее обществом вместе с порцией кошачьего корма и блюдечком молока.
Je ne parviens pas à t'offrir un bol de riz
Неспособный предложить тебе даже чашку риса
J'en ai ras le bol de Los Angeles... ras le bol de témoigner de la tragédie humaine... et ras le bol de l'after-shave de Frizer.
Я устал от Лос-Анджелеса. Устал быть сведетелем человеческих трагедий, устал от дерьмового лосьона Фрайзера.
Voilà un bon bol de café. Bonjour!
Прекрасный кофеек.
Coup de bol.
Просто повезло.
Ras le bol de prendre des pincettes.
- Я устал уже бродить на цыпочках вокруг да около.
C'est un bol.
Это ваза.
Ça, c'est un bol?
Значит это ваза?
Et j'ai passé toute ma vie d'adulte à écouter des enfoirés comme vous et j'en ai vraiment ras-le-bol!
Я провёл всю свою жизнь, занимаясь этой чушью! Мне осточертела эта хренотень!
T'as eu du bol que ce soit pas en vitrine hier.
К счастью, я не вчера родился
C'est vraiment pas de bol. Est-ce que ça va?
Надо же, как у нас всё плохо.
Cet oiseau serait mieux dans mon bol.
Лучше бы эта птица лежала у меня в таpелке.
Mauvais timing, pas de bol.
В неудачный момент, не повезло.
Plus près et... Vous avez du bol. L'artère fémorale a failli être touchée.
Тебе действительно повезло, приятель, еще бы чуть-чуть, и была бы задета бедренная артерия.
- Oui, j'ai du bol.
- Точно, везунчик.
J'ai eu du bol.
Видимо мне повезло.
Je pensais redoubler, mon père est tombé malade, et j'ai dû m'en occuper, et j'ai pas eu de bol.
Хотел вернуться, а там отец заболел, надо было за ним ухаживать... Не удалось, в общем.
En tout cas, on a eu un sacré bol.
В любом случае, звук был тот еще.
On se croirait au courrier du cœur, ras-le-bol!
Разговор превращается в женское ток-шоу, с меня хватит!
Pujol... Ras le bol...
Пюжоль... ты - ноль...
Pujol, ras le bol...
Пюжоль, ты - ноль!
Bol.
Миска.
- Bol.
Миска.
Bol.
Миска...
Bol?
Миска?
Ras le bol.
Ну ладно, черт.
Ras le bol!
С меня хватит!
Ras le bol!
А то.