Translate.vc / French → Russian / Champ
Champ translate Russian
4,797 parallel translation
Viens dans mon champ de force.
Почувствуйте моё поле.
Elle m'appelait à tout bout de champ.
Постоянно мне звонит, советуется.
Le comté de Suffolk est à 50 kilomètres du champ d'action du tribunal de ce district.
Графство Саффолк находится в 50 км за пределами этого района юридической компетенции
Je vous ai arrêté sur le champ.
Я арестовала вас на месте.
On part sur-le-champ.
Это заброшенный склад, куда подростки приходят, чтобы накуриться.
Tu as rétréci le champ de recherche sur l'endroit où Ted a été tué?
Понятненько. Тебе удалось понять, где убили Теда?
Son champ sera redistribué équitablement entre tous ses loyaux voisins.
Его земля будет справедливо распределена между законопослушными соседями.
Tu te souviens du film "Champ de rêves," quand Kevin Costner a enfin revu son père, a ramassé le gant, et...
П-помнишь этот фильм "Поле чудес", где Кевин Костнер наконец видит своего отца и потом поднимает перчатку и потом...
Sur le champ.
Сейчас
Que tu adores Odile... et que tu le répètes comme ça, à tout bout de champ...
Но обожать Одиль... Да еще твердить об этом без конца...
- Non, tu vas le faire sur-le-champ.
Ты сделаешь это прямо сейчас.
Je partirais sur-le-champ, si tu voulais.
Я думаю, я могла бы отправиться с тобой прямо сейчас, если хочешь.
Maintenant, quelle planète a le plus fort champ d'attraction, qui attire astéroïdes et comètes dans son atmosphère?
Правильно. Теперь, на какой планете гравитация настолько сильна, что легко притягивает астероиды и кометы?
Plus de poudre pour votre champ de mine... monsieur.
Раздобыть еще пороха для нашего минного поля... сэр.
Nous ne pouvions pas utiliser le champ de tir, donc nous avons du choisir un autre soldat compétant pour y participer.
Со стрельбища нас выгнали, нам пришлось выбрать другой вариант, чтобы покончить с этим.
Je ne savais pas que c'était un champ.
Не знал, что это было пустое поле.
Pourquoi ce fauteuil roulant au milieu de ce champ?
Почему инвалидное кресло стоит посреди поляны?
et aller au champ de bataille avec un sourire sur vos visages.
Бросайтесь в бой с улыбкой на устах.
Bon, j'ai réduit le champ des recherches à trois personnes qui pourraient faire n'importe quoi pour rester ici.
Хорошо, теперь мы сузим круг до трех парней, которые могут сделать все, чтобы остаться здесь.
Ce quelque chose, il l'appela un champ.
И это нечто он называл - "поле".
Un champ magnétique.
Магнитное поле.
Faraday voulait voir si ce rayon de lumière pouvait être manipulé par un champ magnétique invisible.
Фарадей хотел узнать можно ли влиять на этот луч света невидимым магнитным полем.
Le champ magnétique induit dans ces substances ne pouvait pas dévier la lumière de sa lampe à ce qu'il en voyait.
Магнитное поле, индуцированное в этих веществах не могло повернуть свет лампы под видимым углом.
Elle détectait le champ de force continu qui s'étendait jusqu'à elle.
Она обнаруживала непрерывное силовое поле, распростирающееся повсюду.
Ils peuvent ressentir le champ magnétique terrestre.
Они просто чувствуют магнитное поле Земли.
En ressentant la direction du champ magnétique, les oiseaux peuvent distinguer le Nord du Sud.
Определяя направление поля, птицы могут отличить север от юга.
Le champ magnétique est plus fort vers les pôles qu'à l'équateur, un fait que les oiseaux utilisent pour déterminer leur latitude.
Вблизи полюсов поле сильнее, чем на экваторе, чем пользуются птицы, чтобы определить широту.
Il y a aussi de petites irrégularités du champ magnétique, des endroits où il est un peu plus faible ou plus fort.
Есть также небольшие аномалии поля, Места, где поле немного слабее или сильнее.
Pourquoi notre planète possède-t-elle un champ magnétique?
Так откуда вообще у нашей планеты магнитное поле?
Notre champ magnétique nous protège des assauts de rayons cosmiques, ce qui serait très destructeur pour notre biosphère.
Наше магнитное поле защищает нас от радиации космическими лучами, очень вредоносными для нашей биосферы.
Sans notre champ magnétique, le taux de mutation dans les organismes vivants serait bien plus élevé.
Без магнитного поля, количество мутаций в живых организмах была бы гораздо выше.
Fort heureusement, la plupart de ces débris cosmiques se retrouvent piégés dans les ceintures de Van Allen, une agglomération en forme de donut de particules chargés, rassemblées par notre champ magnétique.
На счастье, большинство этой шрапнели застревает в поясе Ван Аллена, бубликообразной зоне из заряженных частиц, захваченных нашим магнитным щитом.
Le champ magnétique de notre planète canalise ce courant vers les pôles Nord et Sud.
Магнитное поле нашей планеты направляет ток к Северному и Южному полюсам.
Le Soleil touchait bien les planètes avec son champ gravitationnel, et le champ gravitationnel de la Terre dit aux pommes comment tomber.
Солнце таки касается планет - своим гравитационным полем, и гравитационное поле Земли говорит яблокам, как надо падать.
Cet ajustement de l'équation changea le champ statique de Faraday en vagues qui se dispersent à la vitesse de la lumière.
Такая настройка уравнения превратила статическое поле Фарадея в волны, разлетающиеся повсюду со скоростью света.
Et de nous dire où sont Parker et Schrute sur le champ.
И расскажете нам, где Паркер и Шрут прямо сейчас.
C'était un champ de maïs, avant.
Раньше было кукурузное поле.
On va visiter un autre champ.
Нам предстоит еще один выезд.
Voyons qui transportait des caoutchoucs pulvérulents quand Ana Ortiz a été jetée dans le champ.
Итак, посмотрим, кто занимался перевозкой измельченного пластика, когда выбросили тело Анны Ортис.
Donc, vous avez largué le corps de cette pauvre fille comme un morceau de poubelle sur la rue dans un champ?
Итак, ты выбросил тело этой бедной девушки как какой-то дорожный мусор в поле?
Donc j'ai entendu parler du massacre du cartel, et j'ai amené cette fille jusqu'à ce champ.
Итак, я слышал о резне картеля и оставил девушку на том же поле.
Tu viens juste de donner un ticket gratuit à ce mec, et il pue comme un champ d'aisselles.
Ты только что дал тому парню бесплатные билеты, а от него воняет, как от подмышек.
Les décisions difficiles que nous avons à prendre tous les jours se retrouver au milieu d'un champ de tir et les conséquences avec lesquelles nous devons vivre pour toujours.
Трудные решения, которые мы должны принимать каждый день, на полном ходу, и последствия, с которыми должны жить всегда.
Nous possédons cinq baignoires scandaleusement décadentes que je peux mettre à votre disposition sur le champ.
У нас пять возмутительно пышных ванн, которые я могу подготовить для вас в мгновение ока.
Mais la meilleure façon de gagner sur le champ de bataille est de laisser croire les ennemis qu'on a oublié qui on est.
Но скорейший путь проиграть на поле битвы - это позволить врагу забыть, кем ты являешься.
Le champ de mines a un coupe-circuit.
У минного поля есть выключатель.
Le champ de mines a un coupe-circuit.
У минных заграждений есть выключатель.
Mmme... Je l'ai trouvée endormie dans un champ de Necronies
– Я нашла её спящей на поле некроний.
Ça arrive de temps à temps sur le champ de bataille.
– Ну это случается иногда на поле боя.
Quand Crane est tombé sur ce champ de bataille il y a toutes ces années, et toutes les voix du Ciel et de l'Enfer criaient dans votre oreille,
Когда Крейн первым пал на поле битвы много лет назад, и все голоса рая и ада шептали тебе в ухо :
Molky, champ central.
Молки, ты в центре.