English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Crêpe

Crêpe translate Russian

157 parallel translation
"Grand Sud" est un ensemble mexicain où le crêpe de coton noir... se marie au twill couleur maïs.
Модель под названием "Юг границы" из чёрного хлопка. Ансамбль дополняет мексиканское пончо.
Vous avez repéré les lieux, tiré vos plans... mis votre maillot noir, vos semelles de crêpe... Vous avez une corde, et peut-être la figure noircie?
Вы изучили план здания, расчитали время, надели черную одежду и бесшумную обувь, взяли веревку, маску.
Comme la maison d'une sorcière, à part le toit rond comme une crêpe.
Как домик колдуньи без блинной крыши.
- Je peindrai une crêpe!
Хорошо, нарисую пышку!
Elle va avoir un bleu gros comme une crêpe.
У нее синяк размером с блюдце.
Elle m'aplatit comme une crêpe.
Выдёргивает лодыжки из-под меня. - И я с грохотом валюсь на пол.
Tu esquives... T'attrappes son bâton.. Et tu le retournes comme un crêpe!
Ты наклоняешься, хватаешь его, и валишь на землю.
Crêpe de confit... Vous me faites chier avec vos histoires!
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски.
Ton nez va ressembler à une crêpe quand j'en aurai fini avec toi!
Твой нос будет в три фута шириной, когда я закончу.
Deux ou trois bouts de crêpe cousus ensemble.
Это просто сшитая ерунда.
- Crêpe? - La femme de ménage.
- А Крэп это кто?
Ils peuvent devenir ronds comme une crêpe, sans problème!
Вот потолстеешь - тогда посмотрим.
" Il y avait un vieil homme au Cap, qui portait des habits de crêpe.
" На утёсе жил старик, и носил всегда он креп.
Comme une crêpe, imbécile sicilien.
Пирог, ты Сицилийский тупица.
Belle crêpe plutôt, car il se fait décoller du trottoir.
На самом деле, они отскребают его от асфальта.
Du crêpe de soie.
Шелковое платье.
C'est juste une vieille crêpe.
Это - вафля : которую туда забросил Барт.
Petit, je suis à deux petites secondes de t'aplatir comme une vulgaire crêpe!
- Парень, еще секунда, я из тебя кишки вытащу! Вонючий фарш из тебя сделаю, по стенке размажу!
Chaque crêpe doit être roulée par un Mandelbaum.
Каждый блинчик был собственноручно скатан Maндельбаумом.
Ces Dominicains sont les rois de la crêpe.
Эти доминиканцы действительно знают, как сворачивать блинчики, да?
Sa crêpe lui a brûlé le visage.
Черничный соус очень сильно его обжег.
On va pouvoir retourner l'esprit comme une crêpe?
Мы сможем треснуть призрака, когда он на нас нападет?
Les touristes vont au "Roi de la crêpe"
Все туристы ходят в " "Пэнкейк" ".
Et je devrais me jeter dans tes bras et fondre comme du beurre sur une crêpe?
А сейчас я должна упасть в твои объятья и растаять?
Tu m'as aplatie comme une crêpe! - Tu m'écoutes? - Oui, Ruby, Je t'écoute.
Как будто кто-то схватил меня за горло, парализовал мои силы!
- Toi aussi, mon papa-crêpe.
Я тоже по тебе скучала.
Collignon, crêpe chignon.
Повторяй за мной : "Колиньон сорвал шиньон".
Crêpe à la couille molle!
Баба разобьется в лепешку.
Elle écrase un homme à qui elle en veut. Elle dit : "Crêpe!"
Она переехала человека, на которого злилась, и сказала "лепешка".
Elle est aussi plate qu'une crêpe.
Да ну, Джо. Ровная линия.
On se retrouve là-bas vers 2h30 du matin, vêtues de noir, toi avec un crêpe noir autour des cheveux.
Встретимся там в два тридцать ночи, одетые сплошь в чёрное. На голове чёрный чулок.
- Pamcake! - Flapjack, ma crêpe!
- Пампушка.
- Qui n'a pas eu sa crêpe?
- Кто еще не отведал наших блинов?
Je lui apporte sa crêpe.
Пойду отнесу ему блин.
- Votre crêpe au sucre...
Вы не доели.
Je t'ai gardé une crêpe.
Я принес тебе блин.
On dirait une crêpe farcie.
Он похож на буррито.
Loïc du Croisic se retourne comme une crêpe.
Лоик с Корсики переворачивается, как блин на сковородке.
Hé, je peux avoir une crêpe...
Здесь есть блины? Закажу.
Je pense que la crêpe est un aliment de transition parfaitement acceptable... et j'en prendrais une moi aussi.
Пожалуй, блины подходят для кризиса среднего возраста. Закажу и себе.
Un type essaye de faire la plus grande crêpe du monde.
Какой-то парень собирается испечь самый большой блин в мире.
Voyez ce bateau pris dans de la glace en crêpe dans la mer de Bering.
В данном случае судно зажато льдами в Беринговом море.
- Mais je veux une crêpe.
- Но я блинчик хочу.
Et je pourrais te retourner comme une crêpe.
Я могу подбросить тебя, как блинчик.
Donc je suis comme la première crêpe?
А я был, значит, первый блин комом?
La crêpe ratée pourrait avoir le sel?
Вы не могли бы передать соль своей ошибке?
J'ai jeté une crêpe dans la rivière!
Я бросил блин в реку, блин
– Aplati comme une crêpe! – Formidable!
Уничтожен.
Et si j'avais pas fait gaffe, les deux flics m'auraient tirée 3 fois chacun. Je me suis engueulée avec Juana et crêpé le chignon avec Amparo...
Да, и если бы я не вырвалась, оба полицейских изнасиловали бы меня каждый по три раза!
- Collignon, crêpe chignon.
Колиньон сорвал шиньон.
Crêpe!
Лепешка!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]