Translate.vc / French → Russian / Eurydice
Eurydice translate Russian
38 parallel translation
Orphee s'eloigne lentement de celle qu'il aime, laissant Eurydice, heraldique et virginale, dans la plus belle ville du monde!
Орфей уходит от той, кого любит, оставляя девственную Эвридику в самом прекрасном городе мира!
Cours, mon enfant, et ne plains pas la malheureuse Eurydice,
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной
La musique d'Orphée et Eurydice.
Это от Орфея и Афродиты.
Il servit lorsque Orphée descendit chercher Eurydice. Les cartes sont calcinées par le feu de l'enfer, marquées par les morsures de Cerbère.
Орфей пользовался им в подземном мире во время поисков своей Эвридики, листы ее обуглились и почернели от адского пламени и кое-где хранят отпечатки зубов Цербера.
Eurydice! - Ah!
Эвридика!
Jupiter, maître de la foudre, délivre-moi d'Eurydice, et je chanterai tes louanges sur ma lyre à quatre cordes.
Ах! Юпитер, владыка молний, избавь меня от Эвридики, и я пропою тебе похвалы на своей четырехструнной лире.
Ah voilà la tendre Eurydice, n'ayons pas l'air d'avoir passé par les blés. - Je ne le trouve pas.
А вот и наша цель, Эвридика, которой не следует идти через пшеничное поле.
- Eurydice.
- Эвридика.
Cette petite Eurydice est donc bien jolie?
Эта маленькая Эвридика, наверное, очень прехорошенькая.
On m'a ravi mon Eurydice...
Меня лишили моей Эвридики...
Puissant justement le crime et l'injustice je condamne Pluton à lui rendre Eurydice!
Наш грозный суд постановил чтобы Плутон Эвридику возвратил!
- Alors, tu la veux, ton Eurydice? Oui!
Итак, ты желаешь свою Эвридику?
Tu verras, ce n'est pas à moi que tu va rendre Eurydice, c'est à lui! - Maladroit!
О том, что Эвридика достанется не мне, а ему.
Si, trop pressé de voir ton aimable Eurydice, tu désobéissais à ce petit caprice, elle t'échapperait pour toujours, cette fois!
Но стоит пожелать вам дико взглянуть на вашу Эвридику и повернуться к ней беспечно, ее теряете навечно. Нет, не согласен так играть!
Allons, derrière toi va marcher Eurydice ; ne te retourne pas!
Я всё сказал. Мое условье вы примете беспрекословно!
Eurydice eût été parfaite si ce porc ne l'avait souillée.
Евридика была бы тебе идеальной женой. Если бы этот мерзавец, твой отец, не успел ее испортить.
Même si Eurydice a un fils, il aura 20 ans quand il le fera roi.
Даже если Евридика родит мальчика, пройдет не менее 20 лет, прежде чем ему позволят вступить на трон.
Et enfin je bois au mariage du roi avec ma nièce Eurydice reine macédonienne dont nous pouvons être fiers!
И, наконец, я пью за союз царя с моей племянницей Евридикой, македонской царицей, которой мы все можем гордиться!
À Philippe à Eurydice et à leurs fils légitimes!
За Филиппа, Евридику и за их будущих законных сыновей!
Eurydice?
Евридику?
Olympias fit assassiner Eurydice et le fils nouveau-né de Philippe.
Олимпиада сделала так, что новая жена Филиппа Евридика и ее младенец были убиты.
Alexandre ne put que faire exécuter. Attale, l'oncle d'Eurydice.
В силу сложившихся обстоятельств ему пришлось казнить и ее дядю Аттала.
"Un jour, " sa femme Eurydice fut mortellement mordue par des vipères.
" Oднaжды, жeнa eгo Эвpидикa пoгиблa oт yкyca змeи.
" Et il autorisa Eurydice à partir, à une condition :
" И oн пoзвoлил Эвpидикe yйти, нo пpи oднoм ycлoвии -
- Je rigole. - Tu connais l'histoire? Alors, Orphée n'aimait qu'une chose plus que la musique et c'était Eurydice, la plus belle fille qui ait jamais vécu.
И так, Орфей любил кое-что больше чем музыку и это была Эвридика, красивейшая девушка из когда либо живших.
Ce groupe s'est pris en main. Aphrodite, Cléopâtre, Eurydice...
А эта группа состоит из сильных женщин, как Афродита, Клеопатра и Эвридика.
Ça m'a rappelé Eurydice et Orphée.
Спасибо. Напоминает мне на Орхию и Люссию.
Eurydice meurt et elle manque tellement à Orphée qu'il voyage jusqu'aux enfers pour la retrouver.
Люсия умерла * а Орхии по ней так сильно скучал... что прошел через ад чтобы забрать ее
- Orphee et Eurydice.
- И Эвридику. Как? - Супер!
Orphée utilisa cette cruche pour localiser Eurydice quand elle fut enlevée par Hadès.
Орфей использовал этот кувшин, чтобы отследить Эвридику, когда она очутилась в потустороннем мире.
Orphée et Eurydice.
Орфей и Эвридика.
Orphée a pu sortir Eurydice des Enfers en lui donnant de l'ambroisie, la nourriture des dieux.
Орфей помог Эвридике, дав ей вкусить амброзии, пищи богов.
Il a sans doute fait il y a des lustres quand Orphée et Eurydice s'en sont servi pour s'échapper.
Аид, возможно, сделал это давным-давно, когда Орфей и Эвридика пытались этим воспользоваться, чтобы сбежать.
C'est l'Eurydice!
- С "Эвридики"!
Je suis dans Orphéé ét Eurydicé.
Завтра вечером уже уезжаем. Но мы могли бы поужинать вместе сегодня вечером.
Voici venir notre Eurydice ;
Идет вот наша Эвридика, я ухожу, но буду здесь.
il n'est question là-bas que la disparition d'une mortelle, belle comme une déesse, et qui vient d'être enlevée par un dieu. Cette femme s'appelle Eurydice... Et le dieu s'appelle... vous!
Женщину зовут Эвридика, а бог - это.... вы!
- Mais j'y mets, cependant, une condition expresse autant qu'inexplicable... Fidèle à ma promesse, à tes désirs propices, d'accord avec Pluton, je te rends Eurydice. Va!
Ах!