English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Excité

Excité translate Russian

2,758 parallel translation
Et je suis différente comme une artiste, et je veut que mes fans soient excité pour ce que je fais maintenant.
И я изменилась как художник, и я хочу, чтобы мои фанаты были потрясены тем, что я делаю сейчас.
Le label est tellement excité de t'avoir.
Лейбл очень взволнован, что вы его часть.
Philip doit être excité de voir votre famille s'agrandir.
Филип должно быть очень рад пополнению в семье.
Pour moi, il n'y a pas de moment plus magique que ce moment où les lumières se baissent et le public attend en silence excité que le spectacle commence.
Для меня нет ничего более волшебного чем момент, когда гаснет свет и толпа ждет в тишине с нетерпением, ожидая, когда начнется шоу.
- Es-tu excité? - Oui!
- Вы в восторге?
Le sept n'a pas été excité.
Седьмой не достиг эрекции вообще.
En passant, avant que tu ne sois trop excité...
Кстати, пока ты не слишком разволновался...
Et se faufilait comme un adolescent excité.
И шлялся как сексуально озабоченный подросток.
Et, honnêtement, qui ne serait pas excité à propos de toi?
И, кстати, кто-нибудь не был в восторге от тебя?
- Hum. Je suis encore un débutant, mais je suis vraiment excité par la lessive.
Я думаю это потмоу что я положил цветное к белому хаха я всё еще разбираюсь с этим, но мне понравилась эта постирушка
En plus, ton père semble plutôt excité à propos de la Classic Car Parade.
Плюс, твой папа похоже взволнован возможностью сходить на авто-шоу.
C'est moi ou il n'est pas excité par ceci?
Эй, это из-за меня или он вообще не слишком рад?
Je suis excité!
- Я взволнован!
J'étais tellement excité d'en être... Tu sais, tu étais là.
Я не был таким возбужденным, с тех пор, как ты была там.
Ce n'est pas dur d'être excité si tu suis l'équipe.
Сложно не разволноваться, если являешься поклонником команды.
Excité de reprendre le flambeau de la famille Reagan?
Ты как, волнуешься, что тебе предстоит и дальше нести наследие семьи Рейган?
C'est juste difficile d'être excité par une bougie quand... l'adjoint au procureur peut boire et dîner avec elle comme Donal Trump.
Трудно радоваться свече, когда... прокурор может охмурять её как Дональд Трамп.
Je suis juste excité que ce soit ici.
Я так взволнована, что оно здесь
Tu sais, je pensais que tu serais plus excité à ce sujet.
Знаешь, я думала, что ты будешь этому рад куда больше.
Je ne suis pas un jouet avec lequel tu peux t'amuser quand tu t'ennuies que tu es seul ou excité!
Я не игрушка с которой ты можешь играть когда тебе скучно или одиноко, или ты возбужден!
Entre cette diffusion et le stade, on est vraiment excité d'être partenaire avec Subway sur cette affaire.
Меж этим расширением и стадионом, мы так рады быть партнёрами с "Метро" в этом деле.
Je suis juste excité d'entendre ta musique et... trouvé ce qu'on va utiliser pour ton premier single.
Я взволнованная просто идти через твою музыку и... и, хм, разобраться с тем, что мы будем использовать для твоего первого сингла.
Plus excité.
Озабоченней.
Tu deviens plus excité mon frère, exactement comme la vieille bohémienne l'a dit.
Ты не видишь? Ты возбуждаешься, брат, прямо как старая цыганка сказала!
J'espère que vous êtes aussi excité que nous d'être de retour parmi nous, - d'être un membre de l'équipe à nouveau. - Je le suis.
Ну, я надеюсь, что ты рад, так же как и мы, что вернешься в наши ряды, я рад
Pourquoi Dale est si excité par ce jeu de baseball?
Почему Дэйл так взволнован этой бейсбольной игрой?
Castle, ne sois pas aussi excité, ça reviens.
Касл, не слишком радуйся. Оно возвращается.
Vous étiez plutôt excité quand vous avez signé.
Вы были взволнованы, когда вы подписывались.
Je... je ne sais pas pour ça, mais, je ne nierais pas que je suis excité de me remettre avec Emily.
Я... я не знаю по поводу этой последней части, но не буду отрицать Я в восторге быть снова с Эмили.
Je suis super excité.
Я тоже ждала.
- Je crois que je suis excité!
- Я слишком возбуждён!
Je me souviens, j'étais vraiment excité de les rencontrer.
Помню, я так радовался, что познакомлюсь с ними.
- Madame, je suis si excité.
- Мэм, я так рад.
Mais maintenant que je suis là. Je suis très excité.
Но сейчас, находясь здесь, я безумно рад.
Tu dois être excité d'avoir cette sucette.
Ты, должно быть, рад получить за это леденец.
Alors, tout le monde est toujours excité pour la grosse fiesta?
Ну что, все еще хотите провести вечеринку?
Oh, je suis super excité pour ça.
О, не могу дождаться.
J'étais juste excité.
Просто я возбудился.
Tu es très excité à propos de la malchance d'un autre.
Ты чудовищно рада из-за несчастья другого человека.
Et quand elle me frappe, ça m'excite.
И когда она била меня.. Я возбуждался.
Non. Ça l'excite de voir des couples.
Нет, он получает удовольствие, наблюдая за парами.
- Ça m'excite.
- О, это так заводит.
Ça m'excite quand les hommes parlent de leurs conquêtes.
Меня заводит, когда мужчины говорят о своих победах.
Plus excité?
Озабоченней?
Mon ulcère s'excite bien assez comme ça.
Моя язва брыкается достаточно.
Ca t'excite quand tu entends Raj?
Тебя заводит, когда я говорю как Радж?
Maman s'excite sur moi sans raison.
Мама бесится без причины.
Je m'excite pour une très bonne raison.
Я бешусь по очень важной причине.
C'est lui qui m'excite, je ne m'excite pas.
Он бесит меня, и я не бешеная.
C'est ça qui t'excite?
У тебя от этого яйца опускаются?
Ca les excite tellement que je l'appelle l'Aile Moite.
Они от этого так заводятся, что я называю его Мокреньким крылом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]