Translate.vc / French → Russian / Executive
Executive translate Russian
81 parallel translation
Producteurs : TOKUMA Yasuyoshi
EXECUTIVE PRODUCERS Yasuyoshi Tokuma
C'est la productrice executive.
Прости.
John Rivers, le directeur d'Executive Chute Corporation.
Джон Риверс, директор парашютной корпорации.
Producteurs exécutifs Yasushi Shiina, Julie K. Fujishima
Executive Producers Yasushi Shiina, Julie K. Fujishima
Fondateur et PDG d'Executive Projections, une multinationale basée au Zimbabwe.
Основатель и исполнительный директор, многонациональной корпорации в Зимбабве.
Il vit à Sellwood, travaille pour Burnside Executive Charter.
Работает в Барнсайде икзекютив чартер.
Apparemment, 500000 $ ont été versés à "Beijing Executive Construction" depuis un compte privé de Beacon Hill.
Две недели назад примерно в то же время корабли вышли из Калуна Звучит так, как будто кто-то отсюда оплатил эту перевозку
L'Executive Order numéro 11110, signé par le Président Kennedy, commença le processus d'abolition de la Federal Reserve privée.
Правительственное распоряжение номер 11110, подписанное Президентом Кеннеди, начало процесс упразднения частного Федерального Резерва.
La voiture est enregistrée sous Beltway Executive Auto Leasing.
Босс, авто зарегистрировано в прокатной конторе "Белтвей Экзекъютив".
Le PDG en est Charles Kelvin.
The chief executive officer is Charles Kelvin.
Les faits sont que Mackenzie McHale est productrice executive de News Night
Что ж, факты : Макхейл продюсер News Night.
Exactement comme le Commandant second ( XO = Executive Officer )
Так же как и старший офицер.
Que dis-tu de secrétaire executive?
Как насчет должности исполнительного секретаря?
Je suis Marilyn Garbanza, Directrice Executive de la Commission d'Ethique de L'Illinois.
Я Мэрилин Гарбанза, исполнительный директор комиссии по этике штата Иллинойс.
Un commercial signe l'affaire et ils on envoyé leur plus petit pour le maintenir.
An account executive signs business and they send their junior to maintain it.
- La société Executive Defenses.
- "Оперативная защита."
Tu dois trouver tout ce que tu peux sur la société Executive Defenses.
Мне нужно, чтобы ты нашел все о компании "Оперативная защита."
Est-ce qu'ils sont derrière la création d'Executive Defenses?
Это они стоят за "Оперативной защитой"?
Je me moque de ce que vous faisiez aux Archives. Nous sommes une branche exécutive.
ћне плевать на ваши заслуги в " апис € х, но мы ведь отдел, принимающий решени €.
Et une vice-présidente exécutive non plus.
И исполнительные вице-президенты тоже.
Études d'histoire avec option commerce à la fac, secrétaire exécutive pour deux cabinets d'avocats... et je connais la sténographie Gregg et médicale.
По профилю историк, плюс курс экономики, секретарь в двух юридических фирмах... И знаю медицинскую стенографИю и по Грегу,
Ironiquement, dans son boulot après l'école en tant que productrice exécutive, elle venait de terminer deux films qui traitaient de ce sujet.
Какая ирония, на ее после-школьной работе руководителем киностудии, [ Оригинальное название сценария "Лишаясь этого" исправлено на "14-летняя девственица" ] она только что дала зеленый свет двум фильмам, [ Оригинальное название сценария "Изнасилование Абигайл Ф." исправлено на "Лишаясь этого" ]
Il avait été acheté pour elle à une vente de charité à laquelle elle assistait en tant que productrice exécutive, 10.000 $.
Он был куплен ей на благотворительном аукционе, где она учавствовала как студийный руководитель, 10 000 долларов.
Maeby avait du mal avec un scénario dans sa vie secrète de productrice exécutive.
Мэйби сражалась со сценарием из ее тайной жизни киноруководителя.
Ann Norcut Directrice exécutive
Энн Норкат, исполнительный директор )
Malgré ta nature bougonne ou peut-être taciturne, mon ami, tu restes quelqu'un d'imposant et, que tu l'aimes ou pas, une tête exécutive à bord de ce vaisseau enchanté, de ces horreurs mutantes qui t'estiment énormément.
Несмотря на твою угрюмость, и даже рискну сказать неразговорчивость, мон ами, ты остаешься тут главным, и нравится тебе это или нет, ты - де факто командир этого мусорного ящика, безобразные твои пассажиры высоко тебя ценят.
Parce que je suis ton exécutive.
- Потому что! - Я твой продюсер.
Exactement, tu es une exécutive, et je suis écrivain et tu ne comprends rien à l'ecriture.
- Вот именно. Ты продюсер. А я - автор, к тому же ты ничего не смыслишь ни в писательском деле, ни в творчестве, что одно и то же.
Je suis Tina, la productrice, mais aussi la vice-présidente exécutive des Studios Shaolin.
Я Тина, и я продюсер фильма, а также исполнительный директор киностудии Шаолин.
- Vous obtenez le statut exécutive, vous êtes présenté au chef pilote, Maynard Finch...
- Я получу пожизненный ВИП-статус, встречусь с главным пилотом, Мейнардом Финчем...
Louisa Mendoza, Vice Présidente exécutive du Capital?
Луиза Мендоза, исполнительный вице-президент отдела по слежению за активами.
Productrice exécutive Peggy Lee
Пэгги Ли
Vous n'êtes pas productrice exécutive.
Исполнительным продюсером вы не работали.
Je suis la nouvelle productrice exécutive.
Нет. Я новый исполнительный продюсер.
Peintre et assistante exécutive d'un directeur d'une société de voyages éducatifs.
Художница и секретарь-референт вице-президента корпорации, занимающейся образовательными турами.
Nous sommes tous d'accord que l'agent Jareau est une valeur appréciable pour l'équipe, et c'est compréhensible que la branche exécutive a demandé son transfert.
Мы все согласны, что агент Джеро - - ценная часть этой команды и вполне понятно, почему правительство просит перевода.
- Tu es l'icône non exécutive.
- Ты у нас давно свадебный генерал.
Ça dit, euh, qu'elle était créatrice exécutive pour les jouets Dillio.
Здесь сказано, что она была креативным директором в "Игрушках Диллио".
Dit qu'elle est une consultante exécutive.
Сказала, что она исполнительный консультант.
Vous vous faites appeler consultante exécutive.
Вы называете себя исполнительным консультантом.
Hi, je suis Kendra Park, la directrice exécutive.
Привет, я Кендра Парк, исполнительный директор.
J'ai trouvé sa bio sur le site de Children's Charity dont elle est la directrice exécutive.
я нашел ее биографию на сайте детской благотворительной организации, она там исполнительный директор.
Décision exécutive.
Это официальное заявление.
Le cortex - qui est une zone exécutive - détermine votre réalité.
А кора — её исполнительные области — определяет вашу реальность.
Je suis la productrice exécutive de News Night avec Will MacAvoy
Я исполнительный продюсер Вечерних Новостей с Уиллом МакЭвоем.
La branche éxécutive.
Исполнительное звено.
Éric, vous êtes avec notre productrice exécutive Mackenzie McHale
Эрик, со мной наш исполнительный продюсер МакКензи МакХейл.
Et on a une situation en cours avec certains opérateurs peu scrupuleux, y compris votre ancienne adjointe exécutive.
Так же у нас неконтролируемая ситуация с некоторыми тайными оперативниками. в том числе с вашей бывшей ассистенткой.
Riley m'a mise en charge, et j'ai pris une décision exécutive.
И если есть какая-то возможность разрешить все, ты должна быть честной со мной.
La productrice exécutive, Nadine Bradley.
Привет. Исполнительный продюсер, Надин Брэдли.
- Linda, écrivez la requête exécutive.
- Линда, набросай указ Президента.