Translate.vc / French → Russian / Femmes
Femmes translate Russian
20,912 parallel translation
J'aurais deux femmes de ménage.
У меня просто будут две горничные.
Véridiquement, je n'ai pas beaucoup d'amies femmes ou hommes.
Честно говоря, у меня не много друзей женского пола или мужского.
Écoutez, j'ai trois ex-femmes et une fille.
У меня три бывшие жены и дочь.
Je connais les femmes.
Я знаю женщин.
Tu veux vraiment emmerder deux femmes Porto Ricaines?
Ты серьёзно собрался спорить с двумя разгневанными пуэрториканскими женщинами?
Les femmes cela ne vous dérange pas qu'on s'asseye toutes ici tandis que les hommes là-bas parlent de choses importantes?
Дамы, Равзе Вас не беспокоит то, что все мы сидим здесь в то время как мужчины вон там обсуждают важные вопросы?
On a pas besoin d'être assises sur la touche comme un tas de femmes trophées à tête branlante.
Нам не нужно сидеть в стороне как кучке пустоголовых трофейных жен.
Donc pourquoi m'avoir caché qu'une des femmes très attirantes à ma table était aussi très intelligente et faisait carrière.
Так почему же ты не сказал мне то одна из привлекательных женщин за столом была также интеллигентна и имеет карьеру.
Il drogue et viole des femmes et il est peut-être aussi un tueur.
Он накачивает женщин наркотиками, насилует их, и он может быть убийцей.
- Tu m'as dit qu'il droguait les femmes, alors j'ai échangé nos verres quand il ne regardait pas.
- Что случилось? - Ты сказала, что он одурманивает женщин, поэтому я поменяла местами наши стаканы, когда он отвернулся.
Pendant toutes ces années, j'ai entendu des rumeurs de M. Metzger se servant des femmes.
Я слышала разные слухи о том, что Хью Мецкер пользуется женщинами.
Tu ne feras plus de mal aux femmes.
Сукин ты сын. Ты больше не будешь причинять боль женщинам.
Vous savez pourquoi les femmes ont besoin de se cacher quand elles pleurent?
И почему, интересно, все женщины стремятся скрыться ото всех, когда они плачут?
Tout comme les femmes avec qui j'ai été heureuse depuis que tu t'es enfuie comme une petite fille effrayée!
Как и все женщины, с кем я была после того, как ты сбежала, как напуганная девчонка.
Je ne serais pas surprise si les femmes venaient toquer à sa porte pour porter ses enfants.
Я бы не удивилась, если бы женщины вставали в очередь, чтобы забеременеть от него.
Je sais, papa, aujourd'hui beaucoup de femmes travaillent avec des enfants.
Знаешь, папа, многие женщины и работают, и детей растят.
Plus de 122 000 hommes, femmes et enfants attendent une greffe chaque année.
В настоящее время более 122 тысяч мужчин, женщин и детей ежегодно нуждаются в пересадке органов.
Aujourd'hui, c'est une ville moderne et vivante, un hommage frappant aux hommes et femmes de toutes races qui en ont fait un grand centre du commerce et de la finance.
Сейчас это современный, процветающий город, и величайшая награда для мужчин и женщин всех рас, которые сделали его крупным центром торговли и финансов.
La Louisiane n'est pas un État pivot, je sais, mais c'est une figure nationale appréciée des femmes, et j'ai confiance en elle.
Луизиана - определившийся штат, я в курсе. Но ее знают во всей стране, она привлечет женские голоса, и я ей доверяю.
Si les femmes sont relâchées, on autorisera un contact avec les ravisseurs.
Если Кэролайн и Мелиссу освободят, мы позволим ему поговорить с похитителями под нашим контролем.
Ils ne sont pas parler de ma plate-forme de sécurité nationale ou les droits des femmes.
Они не говорят о моей платформе национальной безопасности или о женских правах.
On recherche 10 hommes, deux femmes, tous avec des armes automatiques
Кажется, у нас 10 мужчин, 2 женщины, все вооружены автоматическим оружием.
Alors pendant que vous irez dans ces villes en tant que nouveaux agents, des milliers d'hommes et femmes y seront amenés contre leurs volontés.
Скоро, пока вы будете свободно путешествовать в эти города, как новоиспеченные агенты, тысячи мужчин и женщин будут продавать против их воли.
Parmi les morts, Baris Celik, une importante figure politique se battant pour les droits des femmes
Среди убитых Барис Селик, набирающая политическую силу в правах женщин.
Elle gérait aussi un abri souterrain pour les femmes Wesen abusées par leurs maris.
Также она организовала подземное убежище для женщин-Существ, подвергшихся насилию со стороны своих мужей-Существ.
Vous connaissez la plus grosse différence entre les hommes et les femmes?
Знаете, в чём главное отличие мужчин и женщин?
IIlinka est arrivée au poste ce matin. Essayez de sourire. Elle s'est échappée d'une maison de Peveril Lane, où elle était gardée prisonnière, avec 21 autres femmes ramenées par des trafiquants de Croatie.
Илинка пришла сегодня в наш участок - улыбнитесь - она сбежала из дома на Певерил Лейн, где её держали в плену.
À Calderdale dans le West Yorkshire, le chef de la police a appelé à une plus grande vigilance à la suite de la connexion entre les meurtres de trois femmes dans la région au cours des cinq derniers mois.
В Калдердейле, Западный Йоркшир, начальник полиции призвал жителей проявлять повышенную бдительность, в связи с убийством трех женщин в этом районе, в последние 5 месяцев.
Évidemment ça devait être la traite de femmes des Knezevics.
Конечно, это они занимались торговлей людьми.
Entrons en liaison avec le raid de Peveril Lane, car ils doivent regrouper les profils des femmes retrouvées et ça pourrait être crucial pour notre enquête.
Надо поддерживать связь с группой, проводившей рейд на Певерил Лейн, у них должны быть данные обо всех женщинах, которых там нашли, а это может весьма помочь в нашем расследовании.
- Et rappelle-toi il y a un type dehors tuant et mutilant les femmes vulnérables déambulant seules dans la nuit.
- И запомни, тут по округе мужик ходит, который убивает и насилует женщин, шастающих в одиночку по улицам.
Elle apparait avoir été étranglée, et il y a une mutilation vaginale de même nature que les trois femmes précédentes. Donc...
Ну, похоже на то, что ее задушили, вагинальные повреждения схожи с предыдущими тремя случаями.
- Quoi, employer ces femmes?
- Что, наём женщин-нелегалов?
Ils fournissent du personnel, des femmes, des employés, ensuite la biscuiterie les paie, l'agence pour l'emploi / la racaille criminelle, qui, eux, ne reversent pas les salaires aux femmes.
Они предоставляют сотрудников, женщин, работников, потом фабрика выплачивает деньги этому "агентству по трудоустройству", и это именно они не передают женщинам зарплату.
car je bois beaucoup, et je ne me rappelle pas de tout ce qui arrive et je ne crois pas avoir tué ces femmes... mais peut-être que j'étais... peut-être que j'étais si saoul que j'ai fait des trucs et... et je ne m'en rappelle pas.
из-за того, что я много пью, я не всегда помню, что произошло. Я не думаю, что мог убить тех женщин... но вдруг... вдруг я так напился, что сделал что-то... и теперь этого не помню.
Et puis une autre de ces femmes a été assassinée.
А потом находят убитой ещё одну женщину.
Est-ce que... Est-ce que ça à voir avec ces femmes?
Это... имеет отношение к убитым женщинам?
En rapport avec ces femmes?
Это имеет отношение к убитым женщинам?
Et apparemment, la raison, elle vient de le dire à Catherine Cawood, c'est que son fils lui a parlé "de ce qu'il a fait à ces femmes".
И, как она сказала Кэтрин Кейвуд, она сделала это из-за рассказа сына о том, "что он сделал с теми женщинами".
Et quiconque a mutilé son corps savait ce que ce type faisait aux autres femmes.
И тот, кто её изуродовал, знал, что делали с теми другими женщинами.
Ces 3 coups, tous des hommes voulant tuer leurs femmes.
Жертвы этих 3 убийств те мужчины, кто хотел убить своих жен.
Alice... quand elle est entourée de femmes, elle dit toujours, "Je ne devrais pas vous le dire."
Элис... когда она в компании женщин, она постоянно говорит : "не стоило мне это рассказывать."
Dans des groupes, les hommes ont plus tendance à dire ce qu'ils pensent que les femmes à 75 %, et quand une femme parle, il est statistiquement probable que ses homologues masculins vont soient l'interrompre soit lui couper la parole.
С вероятностью на 75 % в группе заговаривают мужчины прежде женщин, и, согласно статистике, когда говорят женщины, мужчины-коллеги или прерывают её, или говорят громче неё.
Nous apprécions l'invitation, le vin et les femmes offerts généreusement.
Мы ценим твоё приглашение, щедрость на вино и женщин.
Je croyais que les femmes aimaient qu'on les complimente.
Мне сказали, женщины любят комплименты.
Je sais que M. Compeyson estime les femmes juste bonnes pour les fêtes, et c'est tout ce que je souhaite savoir.
Мистер Компейсон считает, что женщины годятся только для развлечений, и мне этого достаточно.
Les femmes sont plus sensibles à la musique.
Женщины очень чувствительны к музыке.
Ils auraient mieux dû lui couper les deux jambes dans l'intérêt général des femmes.
Лучше бы у него не было обеих ног, все женщины мира сказали бы "спасибо".
100 femmes à Londres échangeraient leur place avec toi, vu l'opportunité!
Думаешь, в Лондоне не наберётся 100 женщин, готовых поменяться с тобой местами при первой возможности?
J'en parlerai aux femmes de ménage. Je les laisserai vous allumer un feu.
Я поговорю с хозяйственниками, попрошу их разжечь вам костер.
Elle a été l'une des premières femmes tireurs d'élite dans l'armée.
Она была одной из первых женщин-снайперов в армии.