Translate.vc / French → Russian / Heinrich
Heinrich translate Russian
143 parallel translation
C'est toi, Heinrich?
Это ты, Генрих?
Heinrich, je ne reviendrai plus à Friedersdorf.
Генрих, я не вернусь во Фридэрсдорф. Не вернусь.
Heinrich Himmler, Reichsführer - S.S. et chef de la police allemande, Hitler, et Viktor Lutze, Stabchef - S.A.
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
Heinrich Himmler, Reichsführer - S.S., en tête du défilé des S.S.
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС возглавляет марширующих СС
Merci, Heinrich.
Спасибо, Генрих.
Vous êtes le docteur Heinrich Bernhardt?
- Вы доктор Генрих Бернхардт?
Heinrich Bernhardt, chef de la commission d'unification de l'Allemagne?
Глава специальной комиссии по объединению Германии, так?
Dans le temps, Heinrich, dans le temps, tu l'admirais tant.
Нет. Но в былые дни... Генрих, в былые дни ты восхищался ею.
Je veux savoir où est Heinrich Bernhardt.
Я хочу узнать, где Генрих Бернхардт.
Heinrich!
Генрих!
Je suis leur petit Heinrich.
Меня будет встречать машина.
Heinrich Böll.
Это был твой. Генрих Белль.
- Heinrich Böll?
- Переоцененные?
- Surtout Heinrich.
- Не забывай Генриха.
- Gustav Mahler et Heinrich Böll?
- Густава Малера и Генриха Белля?
Non, oncle Heinrich.
Нет. От дяди Генриха.
Je voudrais parler à Heinrich.
Я хочу поговорить с Генрихом.
- Heinrich?
- Генрих?
Je n'aime ni Heinrich, - ni ce bateau. - Pourquoi?
Ну, мне не нравится Генрих и мне не нравится этот парусник.
Tu es ivre, Heinrich.
Ты пьян, Генрих.
Heinrich, viens m'aider! Je me sens mal.
Генрих, помоги мне выбраться отсюда, я болен!
Il est très tard et Heinrich ne m'a pas téléphoné.
Время уже позднее, а Генрих мне так и не позвонил.
Je suis donc allée au bar du coin pour appeler à la maison, savoir si Heinrich était rentré.
Тогда я зашла в забегаловку на углу, чтобы проверить, не вернулся ли Генрих.
Heinrich était dans ce bar.
И Генрих был там.
Vous avez envoyé Heinrich chez elle.
И ты послал его туда.
Je reconnais la supériorité de Heinrich dans tous les domaines.
Я признаю превосходство Генриха.
Je la retrouverai et la forcerai à avouer ce qu'elle a fait de l'âme de Heinrich.
Я найду её и заставлю рассказать, что она сделала с душой Генриха.
Heinrich est mort, n'est-ce pas?
Генрих умер. Умер?
J'ignore laquelle, mais Heinrich l'a eue aussi.
Я не знаю, что я видел, но Генрих тоже это видел.
Vous allez me dire que vous ignorez... où repose l'âme de Heinrich.
И ты пришёл рассказать мне, что не знаешь, где душа Генриха.
J'aime mieux mourir, si Heinrich n'est plus là.
Я не хочу быть здесь... если Генриха больше нет рядом.
Karl, va voir Heinrich à l'étage des machines.
Карл, ты лучше проверь работу Генриха в машинном отделении.
Vois où en est Heinrich.
Позаботятся о Генрихе.
Qu'Heinrich pose les détonateurs et que Théo ouvre le coffre.
Все будет, но пусть Генрих установит детонаторы и Тео разберется с сейфом.
L'autre victime, c'est Heinrich. Son sac a disparu.
Другой был Генрих и его сумка отсутствует.
Toi, Heinrich, cache-toi là.
И всё будет в порядке
Il s'appelle Heinrich.
Его зовут Генрих.
Hey, Heinrich, as-tu lu ce livre?
Генрих, ты читал эту книгу?
Cher Heinrich : Je t'en prie, signe les papiers du divorce joints et envoie-les à mon avocat.
Пожалуйста, подпиши документы на развод и отошли их моему адвокату.
Ne te réjouis pas trop, Heinrich.
Не обольщайся Генрих!
Avec tout mon amour. Ton père, Heinrich Harrer.
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Encore. Escalader les montagnes est un loisir d'inconscient, Heinrich.
И всё же ползать по горам - дурацкое развлечение, Генрих!
Cher M. Heinrich Harrer.
Уважаемый герр Генрих Харрер!
Toi, Heinrich.
Вы и Генрих.
Vous n'avez pas toutes les réponses, Heinrich.
Разве ты не всё знаешь, Генрих? Нет.
Nous avons perdu la guerre en 11 jours, Heinrich.
Мы проиграли войну за одиннадцать дней, Генрих!
Toi aussi, tu vas la revoir, Heinrich.
И тогда... ты ее тоже увидишь, да, Генрих?
- Heinrich!
Надо отнести акты в комендатуру, господин оберштурмфюрер.
Ecoute, Heinrich.
Послушай, Генрих.
Heinrich m'a appris.
Генрих научил меня.
Heinrich, viens par ici!
Генрих, иди сюда!