Translate.vc / French → Russian / Known
Known translate Russian
65 parallel translation
Où personne ne le verra II s'est renfermé sur lui-même L'enfant invisible N'a pas vu ce qu'il a fait
Where he'll never be known lnward he's grown lnvisible kid, never see what he did
Où personne ne le verra II s'est renfermé sur lui-même ILS ÉCHANGENT LEURS PLACES! Ozzy engage Jason Newsted
Where he'll never be known lnward he's grown
Il y avait une raison particulière au fait que je sois ici... special reason j'ai toujours ressenti de la nostalgie chez moi pareil pour les autres aliens. I have known only a handful during my life and one day discover cos'?
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
We have known Jonathan [ndt - - Poneman] of'Sub Pop'in a bar and Krist was drunk by morning.
Мы встретили Джонатана из Саппопа в каком-то кафе Крист пил все утро.
I have known both time ago in Portland at one of our concerts.
Это было давно, еще в Портленде после выступления.
I had never no known what? jerk and charismatic.
А она была такой харизматичной.
The people most cruel that I have ever known. They are disgusting.
Желчные, злобные... неудачники.
# For I have never known completeness
# Что меня не достиг
LONDON'S GRIME SCENE N'EST QU'UN EXEMPLE OK, écoute j'me fout si t'es plus vieux, ce jeune il est plus cool donne moi dix ans et je serai mieux que plus vieux, j'te jure le monde reste plus cool alors'raconte pas qu't'es plus vieux
Лондонская grime-сцена лишь один из примеров ] ладно, слушай man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear
That I have never known
* Что не познала я... *
Olaola Elessar mpm Arrow thiste Breys
Known Unknowns Известные неизвестности
Ça aurait fait une différence que vous sachiez?
You think it would have made any difference if you had known?
" What thou among the leaves hast never known
Всё, что неведомо в тиши лесной :
"Got no time" is what you re known to say
* "Нет времени", - вот что ты обычно говоришь *
You should have known
* Ты должен был знать *
l've known of your
* Я знаю о твоих... *
On a une adresse à LA pour Ganz ou l'un de ses comparses?
Do we have an L.A. address for Ganz or any known associates?
Il est écrit... associé connu du défunt mari de June.
Says here... He's a known associate of June's late husband.
J'ai toujours su quel genre d'homme il était.
I've always known what kind of man he was.
'Quand les urgences ont été appelées'en réponse à un vol, signalé chez Nimmo's Costume Emporium,'détenu et géré par Stanley Nimmo,'bien connu dans la région.
When emergency services were called in response to a reported robbery at Nimmo's Costume Emporium owned and managed by Stanley Nimmo a well-known and popular figure in the area
♪ Oh, girl, l've known you very well ♪
* О, детка, я хорошо знал тебя *
I Should Have Known Better, confiance bâtard d'un traître.
Не надо было мне верить бастарду предателя.
Je le sais depuis un moment.
I've known for a while.
Je l'ai toujours su d'ailleurs.
I've always known that.
Charlie s'en serait rendu compte s'il n'avait pas fumé autant d'herbe.
Charlie should have known too, if he wasn't smoking all that grass.
♪ for the men that l've known ♪ quest-ce que tu en pense?
Для мужчин, которых я знала Что ты думаешь на счет этого?
the darkness l've known moon, protect Norma Jeane so that she ll never be alone never alone if our lives were a movie then you d be the star'cause now I know the role I should play to applaud all you do
той темноты, которую я знала луна, защити Норму Джин чтобы она никогда не была одна никогда не была одна если бы наши жизни были кинофильмом то ты бы была звездой потому что теперь я знаю ту роль, которую должна играть я
And it s nothing like l've ever known before.
И в моей жизни такого не было прежде.
[ "Going down the only road l've ever known" ]
Going down the only road I've ever known
And is also known as a buster
* Еще таких называют придурками *
♪ He's like the son I might have known ♪
* Он как сын, который мог бы у меня быть *
Je ne l'avais jamais vu frapper une femme avant.
Look, I've never known him to hit a woman before.
On a aussi identifié Ashley Known.
Раны соответствуют ранам на теле Эшли Квон.
La fille Known.
Эшли Квон.
♪ I think I must have known them somewhere once before ♪
♪ Мне кажется, я точно знал их когда-то раньше ♪
T'as été amoureux.
You've known love.
♪ l'd have known by now ♪
Я должен был знать это сейчас
♪ should ve known much better ♪ ♪ whatever you do ♪ ♪ always twisting the truth ♪
Ты должен был лучше знать, что ты не делаешь, ты всегда искажаешь правду.
♪ should ve known much better ♪ ♪ whatever you do ♪ ♪ always twisting the truth ♪
Ты должен был знать лучше, что ты делаешь, всегда искажая правду.
Je l'ai toujours su.
I've always known.
Tu savais pendant tout ce temps?
You have known all this time?
Ils sont assez connus, apparemment.
They're quite well-known, apparently.
Plus que n'importe quelle dame que j'aie jamais connue, si vous me permettez l'expression.
More than any ladyI have ever known, if I may use the term.
Oh, je connais Stephen depuis longtemps.
Oh, I've known Stephen a long time.
Cependant Danny on se connait depuis une très courte période de temps.
Whereas Danny we've only known for a very short time.
l've known it from the moment that we met No doubt in my mind where you belong
* Со дня нашего знакомства * * я знала, * * где твое * * настоящее место *
Lilian et moi avons décidé de ne rien dire sur le crapaud doré.
- We're not going to let it be known about the golden toad.
Si c'était le cas, le sauriez-vous?
Would you've known about it then?
Ce que je veux dire, c'est que je n'ai jamais su que tu avais fais quelque chose d'un temps soit peu risqué.
What I mean is, I've never known you to do anything even a little risqué.
Depuis quand vous vous connaissez?
How long have you guys known each other?
♪ Mr. Yeats really paved the way ♪ ♪ for the men that l've known ♪
Мистер Йетс проложил путь мужчине, которого я знала который ясно показал что они видели его насквозь с самого начала потому что когда это приходит ко мне