Translate.vc / French → Russian / Lecture
Lecture translate Russian
1,819 parallel translation
Peux-tu au moins nous faire la lecture?
Но ты нам хоть почитаешь?
Pas de guide de lecture.
Никаких кратких содержаний, пожалуйста.
- C'est une bonne lecture?
Хорошее чтиво?
Mais intellectuellement il en va autrement. Et ta lecture de note est remarquable.
Но ваша голова, это другой разговор.
Daley ne fera même plus le club de lecture.
Дэйли даже не будет больше собирать книжный клуб.
J'ai besoin d'emprunter de la lecture.
Мне нужно позаимствовать некоторый материал для чтения.
- Je vais à la lecture du testament, je suis à la bourre et ils vont penser que c'est à cause du testament.
- Я еду на оглашение папиного завещания и я уже опаздываю. А Спенсер и Лорен думают, что это из-за завещания, что на самом деле не так, потому что мне плевать на него.
La lecture du testament de ton père avec Spencer et Lauren?
Оглашение отцовского завещания, - вместе с Спенсеромо и Лорен?
- Je dois voir Spencer et Lauren pour la lecture du testament.
Я встречаюсь со Спенсером и Лорен для оглашения завещания моего отца.
Arrête de faire l'enfant et présente-toi pour la lecture du testament de ton père.
- Прекращай вести себя как ребенок и приди на оглашение завещания твоего отца.
Kate, je sais que tu évites la lecture du testament.
Кейт, я знаю, что ты избегаешь оглашения папиного завещания.
Je vais à la lecture du testament de mon père.
Я направляюсь на оглашение завещания.
C'est une bien belle île. Une belle île pour la lecture.
Это прекрачный остров для чтения.
Le jury a eu lecture du contenu du téléphone portable de Mlle Wilson.
Суд присяжных слышал о сведениях, взятых с мобильного телефона мисс Уилсон.
On reprend la lecture!
Продолжаем занятие!
Pas de lecture, aujourd'hui.
Никаких занятий на сегодня.
Je voudrais de la lecture pour le voyage retour et une barre chocolatée.
Хочу купить что-нибудь почитать в дорогу и мятную жевачку.
Merc a une autre lecture dans une heure.
У Мерка через час другая вычитка ролей.
Comme je vous l'ai dit, monseigneur. Une lecture assommante.
Как я и уже говорил, милорд, увесистый том.
Tu as beaucoup progressé en lecture, Olivia. J'ai un prof et eux me testent toutes les 5 secondes.
Они нашли мне репетитора, и проверяют меня каждую секунду.
Et bien, vous devriez faire une lecture de votre paume.
Нужно чтоб тебе прочитали по руке.
Si on faisait une lecture sans interruption?
- Давайте пробежим разок всю пьесу без перерывов?
- Tu sais que c'est une lecture?
- Вы знаете, это чтение, да? - Все, да? - Нет, нет.
Nous pourrions créer une sorte de club de lecture.
Организуем маленький читательский клуб.
Commençons par un résumé du devoir de lecture.
Давайте начнем с пересказа того, что вы вчера прочли.
Donc s'il vous faut quelque chose, des promenades ou de la lecture je suis votre homme.
Поэтому, если вам что-то нужно, куда-то сходить или подобрать вам книгу, то это ко мне.
- Pourrions nous parler du programme de lecture?
- А сейчас давайте обсудим программу лекций?
Tu veux que je te fasse la lecture? - Oui.
Ты хочешь, чтобы я почитала для тебя?
À chaque lecture, je découvre quelque chose.
Каждый раз нахожу что-то новое.
On dirait que tu es passé de la lecture de la bible à celle de livres de développement personnels.
Звучит так, словно ты от чтения Библии перешел к чтению книг по самопомощи.
Je te l'ai dit, les jours sans lecture, mes souvenirs sont intacts.
Как я уже говорил, в дни без книг моя память весьма хороша.
Fais la lecture à ces garçons.
А теперь почитай этим мальчишкам.
J'ai de la lecture en retard.
Можно было бы почитать...
J'aime la lecture.
Я же сказал вам. Я люблю читать.
C'est le moment d'interrompre vos conversations, ou votre lecture, pour ouvrir les boîtes.
Самое время уже прекратить то, чем вы занимаетесь, или на что смотрите, и открыть коробочки от Тиффани!
Tu l'avais mémorisé à la première lecture.
Ты ведь раньше запоминал все после первого прочтения?
Une lecture fascinante.
Какое же заманчивое чтиво.
Je dois dire, que je m'impressionne de la vitesse à laquelle la lecture des hiéroglyphes m'est revenue.
И знаете, я... я должен сказать, что я впечатлён, как быстро ко мне вернулся навык чтения иероглифов.
Ne pensez même pas à obtenir un lecture.
Даже думать нечего о получении предсказания.
12 000 $ le mois dernier. c'est pas le genre de lecture qu'on cache sous son matelas.
12 штук только в прошлом месяце. Знаешь, как правило, это не тот тип материалов для чтения, которые находятся под матрацем.
J'ai tout préparé pour la lecture.
Я подготовила всё для сеанса.
C'est une lecture un peu plus difficile.
Чтение не из легких.
Je lui faisais la lecture.
Я читала ему одну... историю.
Joan m'a ajoutée à son club de lecture?
Моя книга попала в книжный клуб Джоан?
Elle a un club de lecture?
У Джоан Калламеццо есть книжный клуб?
Qui, une fois collé, officialisera le nouveau choix du club de lecture.
Который, будучи наклеенной, определяет новейшую книгу из избранных книжным клубом Джоан.
Un petit après-midi de lecture.
Лёгкое полуденное чтиво.
La lecture.
Чтение.
Lecture de l'acte d'accusation.
Дело открыто по обвинению.
Bonne lecture.
Приятного чтения.
Pas terrible cette lecture, hein?
Не читайте Слишком хорошо, не так ли?