Translate.vc / French → Russian / Montré
Montré translate Russian
17,644 parallel translation
Et à cette fin, vous venez me voir avec un plan où je suis censé crucifier les tories pour avoir mal géré un brouillard qui n'a pas encore montré le bout de son nez.
И поэтому вы пришли ко мне с этим гениальным планом, согласно которому я должен подвергнуть тори критике за неспособность справиться с туманом, а его, тем временем, даже не наблюдается.
parce qu'il s'est montré à ma porte tout triste avec son gros visage mignon et m'a fait oublier tout ce qui n'allait pas entre nous.
Потому что он заявился около моей двери весь такой грустный, с прекрасной сладкой мордашкой, и заставил меня забыть обо всех наших неурядицах.
Je pensais que ma visite était passionnante parce Franklin m'a montré un nouveau restaurant thaï sur Broadway.
А я думала, что моя смена удалась, потому что Фрэнклин показал мне новое место с тайской едой на Бродвее.
Cela dit qu'il me connait comme un avocat extraordinaire, que j'ai montré la maîtrise de la matière qu'il enseigne et qu'en ce qui le concerne, je suis un excellent étudiant en droit.
По его словам, я удивительный адвокат, мастерски владеющий принципами, которым он обучает, и, по его мнению, я выдающийся слуга Фемиды.
Vous n'avez toujours pas montré une preuve qu'il ne l'a pas été, c'est pourquoi ce document devrait classer cette affaire.
Пока вы не предъявили доказательств обратного, поэтому данное письмо может закрыть дело.
Avant d'en avoir l'occasion, ils m'ont montré leurs preuves : noms, dates, témoins, et tout ce qu'il leur faut pour m'enfermer.
Только до звонка они показали дело против меня, там имена, даты, свидетели и всё, что позволит им надолго упрятать меня за решетку.
Tu ne leur as pas montré qu'ils t'ont atteint.
Ты не показала ему, что они тебя раскусили.
Tu m'as montré que je pouvais te faire confiance et je vais... te dire tout ce que tu veux savoir.
Докажи, что тебе можно доверять, и я... расскажу тебе всё, что хочешь.
Fischer m'a montré le micro.
Фишер показал мне жучок.
Il m'a montré une vidéo.
Он показал мне запись.
Tout ce qu'Adam nous a montré, c'est à quel point c'est vrai.
Все, что делал Адам, показало нам, насколько это так.
Mais des sources disent que le jeune homme s'est montré tôt ce matin au commissariat local et s'est clairement identifié comme le plus jeune enfant de Warren.
Но источники говорят, что молодой человек появился сегодня утром в центре полицейского участка и ясно дал понять, что он тот самый младший ребенок Уорренов.
Il s'est montré ici, à la clinique.
Приходил сюда, в клинику.
On t'a montré comment les zombies marchent?
Вам показывали, как ходят зомби?
Après ça, elle ne m'a plus jamais montré les dents.
После этого, она больше никогда показывала свой оскал при мне.
Elle m'a montré quoi faire.
Она меня учила.
Même si tu y es prête, l'histoire a montré que ce sera pas forcement toi.
И даже если ты сама захочешь... не обязательно, что он возьмёт тебя. Мы видели.
Ils veulent que je montre chaque preuve que j'ai, ce que je n'ai pas à faire pendant encore 3 semaines.
Они пытаются заставить меня раскрыть мои доказательства, чего я не собираюсь делать в ближайшие три недели.
J'ai un certificat de mariage ici, de l'État du Nevada qui montre que le témoin et moi, nous sommes mariés à Las Vegas six semaines après le début de notre fréquentation.
У меня есть свидетельство о браке, выданное штатом Невада, в котором сказано, что свидетель и я поженились в Лас-Вегасе через 6 недель после начала наших отношений.
"Qui est cet imbécile qui ne se montre que pour les examens?"
"Кто этот урод, который появляется только на экзаменах?"
Va au tribunal demain, reste avec Mike jusqu'à la fin du procès et montre-lui que tu as foi en lui.
Харви, иди утром в зал суда, сиди с Майком, пока не вынесут вердикт, и покажи ему, что ты в него веришь.
Montre-moi ton accord avec Gibbs.
Тогда показывай, о чём ты договорился с Гибс.
Quand il se montre on les arrête tous.
Как он объявится, мы их всех возьмем.
Et si c'est ma petite fille qui me montre le chemin de la paix, qu'il en soit ainsi.
И если нужна моя девочка, чтобы показать дорогу к миру, так тому и быть.
Une montre en or, c'était trop demander?
То есть на золотые часы мне надеяться не стоит.
Montre lui les photos de tous ceux qui travaillent ici.
Покажи ему фото всех сотрудников.
Montre-moi que tu es digne de confiance, Je te dirai tout ce que tu voudras.
Покажи мне, что тебе можно доверять, я расскажу тебе все, что хочешь.
Tu veux que je te montre?
Хочешь, научу?
Le propriétaire dit que l'un des locataires du 2e étage paye en liquide et ne montre jamais son visage. - ça doit être lui.
– Это точно он.
On montre le bon exemple en brûlant nos stocks en chantant "Kumbaya"?
Думаете, мы подаём пример, уничтожая запасы и распевая псалмы?
Montre-lui ton badge.
Покажи ему значок.
Montre-moi... Montre-moi ce que je cherche.
Покажи... покажи того, кого я ищу.
Ça montre de la passion.
Показательное рвение.
Tu as demandé à la boule de cristal de te montre ton fils, non?
Ты просил у шар показать твоего ребенка, да?
Montre lui, Tad Cooper!
Покажи ему, Тэд Купер!
Montre lui.
Покажи ему.
Montre-leur l'arsenal, Olivia.
Покажи им, где оружие, Оливия.
Allez-y, les gars. Montre-nous ça.
Она покажет ништяки.
C'est une belle montre. Il faut pas la laisser dehors.
Хорошие часы.
OK, montre-moi d'abord.
Ладно. Сперва ты.
"Montre-moi d'abord"...
"Сперва ты"...
Je te montre quelques éventualités optimales.
Я хотел показать тебе пару возможностей, которые я оценил в 4 + и выше.
Je montre l'exemple à Franny.
Пытаюсь подавать Фрэнни хороший пример.
- Quelle belle montre.
- Хорошие часы.
Il ne s'est pas montré pour le boulot.
На звонки не отвечает.
Montre-nous ta magie.
Итак, Эми покажи нам магию
- Je me montre impressionnante.
- Произвожу впечатление!
Je vous montre votre nouveau chez-vous.
- Показать вам ваш новый дом?
Je vous montre le prochain emplacement pour vos boîtes.
Теперь я покажу вам следующую локацию для установки вашей коробки.
Je vous montre le prochain emplacement...
Теперь я покажу вам следующую локацию для установки...
Je te montre des photos. Dis-moi lesquelles tu aimes.
Я тебе покажу картинки, а ты скажешь, что тебе нравится, ладно?