Translate.vc / French → Russian / Oeufs
Oeufs translate Russian
1,752 parallel translation
Bill m'a montré où Larry mettait des bouteilles de LSD, et on en a mis dans les oeufs en poudre.
Билл показал мне, где Ларри держит несколько бутылок ЛСД и... Мы положили немного в порошковые яйца вчера вечером.
Mangeur d'Oeufs?
Тип с маринованным яйцом?
Tu marches sur les oeufs, McMansions, et on ne te verra que si le chèque est en retard!
Сидят в своих хоромах, радуются жизни и видишь их только если не заплатил в срок.
Donc tu me punis en tuant la poule aux oeufs d'or?
О, это то, что ты делаешь? Мстишь мне, убивая курицу, несущую золотые яйца?
C'est moi, la poule aux oeufs d'or, pas Derek Storm.
Не Деррик Сторм звезда, а я.
Des oeufs, Erica?
Эрика, яичницу будешь?
Il a une énorme marmite dans laquelle il cuit les enfants, une petite trappe pour récupérer les oeufs et une louche pour récupérer la fille.
У него есть огромный горшок, в котором он варит детей, маленькая крышка, чтобы извлекать яйца, и ковш, чтобы вычерпать девочку.
- J'ai un appétit d'oiseau, et je mange des oeufs d'oiseaux.
У меня аппетит птички, и я ем яйца птиц.
Un des trucs les plus drôles qu'on fait à Pawnee, c'est l'annuelle chasse aux oeufs.
Ну, одно из самых веселых, занятий, здесь в Пауни это ежегодный поиск пасхальных яиц.
Tom cache les oeufs. Et je dois dire qu'il a fait de l'excellent boulot cette année.
Том прячет яйца, и, должна признать, в этом году он особенно постарался.
On est à la boutique de milkshake... et l'Institut reçoit de l'argent par chaque oeufs battus en neige qu'ils vendent aujourd'hui.
Мы в Дайри Шак. Школа получит деньги за каждый коктейль, проданный сегодня.
Le propriétaire du bistrot Red paradise sur la 62e, jure qu'il y a pris ses oeufs pochés ce matin.
Владелец забегаловки "Рай" на 62-ой Ист поручился за то, что сегодня с утра тот, как обычно, ел яйца всмятку.
Il devait porter les oeufs.
Оно дожно быть откладывает яйца.
Quoi, elle implante ses oeufs en vous piquant?
В каком смысле, оно что, откладывает яйца когда жалит? Да.
Je veux pas être le gars qui jette des oeufs aux gens.
Я не хочу быть парнем, который разъезжает на машине и забрасывает яйцами прохожих. Так это был ты?
Les oeufs sont dans le frigo, non?
Яйца в холодильнике, верно?
Je vous vois remanger des oeufs de caille, mon coeur?
Я вижу вы снова едите перепелиные яйца, моя дорогая?
J'ai développé un goût particulier pour ces oeufs.
Мне кажется, они стали моим излюбленным лакомством.
Pour certaines raisons, j'ai une envie irréprescible de manger des oeufs de caille.
Мне хочется именно перепелиных яиц, и на то есть свои причины.
- Magesté. - des oeufs de caille, Sir Francis, des oeufs de caille,
- Ваше Величество. - Перепелиные яйца, Сэр Фрэнсис, перепелиные яйца.
Elle l'utilise pour pondre ses oeufs à l'intérieur d'un hôte.
Она откладывает яйца в организм-носитель.
- Ok. Oeufs. - Je veux un bébé!
Хорошо.Яйцо. Я хочу ребенка.
Oeufs, beurre, maïs, jambon de pays.
Ну знаешь... Яйца, масло, сладкая кукуруза, ветчина.
Elle a préparé un cochon fermier bio, rôti en cuisson lente, qui sera servi avec une sauce gribiche, le tout accompagné d'oeufs de faisan et de poires Seckel.
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел.
Oeufs, - du pain.
Яйца, тосты.
Et en mangeant vos oeufs et tartines au levain, vous êtes-vous dit que c'était le jour où le passé vous rattraperait?
В то время когда ты ешь яйца и тосты из бездрожжевого хлеба, тебе приходит на ум, что возможно сегодня будет день, когда тебя схватят?
Celui qui voulait être roulé dans des oeufs et de la farine...
Кое-кто хотел, чтобы его обваляли в муке с яйцами и поджарили... Ах...
Ton plouc de cousin a essayé de me noyer lors de la recherche des oeufs de Pâques dans le jardin de la Maison Blanche.
Твои деревенские кузины пытались облить меня водой во время пасхальной охоты на газоне Белого Дома.
Mais elle a dit que ces oeufs ne peuvent pas devenir des poules, même s'il sortent d'une poule.
Но она сказала, что те яйца могут никогда не стать цыплятами. Даже не смотря на то, что они выходят из цыплят.
Pendant 10 ans, j'ai fait la même chose, Debout à 5h, 7 blancs d'oeufs broullés pour le petit-déj', Après, un jogging de 10km, de la muscu, et l'entrainement.
В течение 10 лет все было невероятно одинаково - подъем в 5 утра, 7 взбитых яиц на завтрак, затем шестимильная пробежка, тренажерный зал и бейсбол.
1 demi-pamplemousse, des flocons d'avoine, 7 blancs d'oeufs brouillés?
Половина грейпфрута, овсяная каша, семь вареных яиц?
Tous les jours depuis 10 ans, 7 blancs d'oeufs brouillés, quoi qu'il arrive.
Каждое утро в течение 10 лет, семь вареных яиц, в любую погоду.
Pas de casier selon le fichier, sauf si tu comptes le jet d'oeufs sur une église, au lycée.
Криминального прошлого нет, если не считать закидывание церкви яйцами в первом классе высшей школы.
Pourquoi jeter des oeufs sur une église?
Зачем забрасывать церковь яйцами?
Et je marche sur des oeufs.
И я обхожу острые углы.
Il y a un centre de fertilité ici qui réunit les couples et donneuses d'oeufs.
Здесь есть репродуктивный центр, который подбирает доноров яйцеклеток.
On est du Canada, où il est illégal d'acheter des oeufs.
Мы из Канады, а у нас торговля яйцеклетками незаконна.
Alors, vous pensiez que Marla Seeger était votre donneuse d'oeufs. Oui, un instant.
То есть, вы подумали, что Марла - ваш донор.
Nos donneuses d'oeufs ont un QI élevé. Elles ont un passé stable.
У наших доноров высокий уровень интеллекта, они их хороших семей.
Alors, comment récoltez-vous les oeufs?
И как вы получаете яйцеклетки?
Mais pour faire une omelette, il faut parfois casser des oeufs.
Но не разбив яиц, не приготовишь омлет.
La poule aux oeufs d'or.
Они приносят большую прибыль.
Je ne peux m'empêcher d'imaginer de petits oiseaux qui y pondent des oeufs et je trouve ça répugnant.
Мне всё время представляется, как маленькие птички откладывают там свои протухшие яйца, это мерзко.
Elle est revenue le lendemain assagie et a arrangé le thon et la salade aux oeufs.
- Знаю. Она образумилась, и на следующий день нормально приготовила тунца и яичный салат.
C'est du pain trempé dans des oeufs.
Обычный хлеб, обмакнутый в яйца.
- et des oeufs mimosa.
- и фаршированных яиц
Commandez des oeufs.
Закажите себе пару яиц.
Marla Seeger est venue ici comme donneuse d'oeufs.
Ну... Марла Сигер... приехала сюда как донор яйцеклеток.
C'était une de nos donneuses d'oeufs.
Она была одним из наших доноров.
J'ai commencé l'extraction des oeufs, mais il y a eu des complications.
Я начал извлекать яйцеклетку, но возникли осложнения.
J'ai pas jeté d'oeufs!
Я не кидался яйцами!