Translate.vc / French → Russian / Princesses
Princesses translate Russian
211 parallel translation
Imagine! Une demi-douzaine de princesses en train de se baigner.
Представь себе, полдюжины купающихся принцесс.
La plus belle des princesses m'a dit que si je partais, elle m'accorderait un vœu.
Самая красивая принцесса сказала мне, что если я уйду, она исполнит любое мое желание.
Et tu as vu beaucoup de princesses qui se baignaient.
А потом вы увидели купающихся принцесс.
Si vous êtes... une fille pauvre, non noble, je serai encore plus heureux. Toutes les princesses sont maniérées!
Если Вы бедная, незнатная девушка, я только обрадуюсь этому, принцессы все ломаки!
On devrait les publier, Joe. On peut toujours traquer les princesses.
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
Et pourquoi ta fille s'obstine alors à jouer les princesses?
Тогда почему ваша дочь корчит из себя принцессу?
Jiffy? - "Le produit des princesses."
- "Jiffy" заставит почувствовать себя принцессой!
Celle que posent toutes les princesses respectueuses de leur rang.
Так делают все порядочные принцессы.
Si le monde change comme tu l'as dit, même les princesses deviendront nos semblables.
Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов.
Seulement si tu me montres où est l'ainée des princesses.
Отдам, если покажешь где замок медноволосой красы Осени. Покажу!
L'antique sépulture de cinq princesses égyptiennes.
Гробницу пяти египетских династий.
L'enfant s'était juré, que lorsqu'il parviendrait à l'âge adulte, le Rame Tep accomplirait sa vengeance et remplacerait les princesses par cinq jeunes filles.
Мальчик поклялся, что "Раме Тэп" отомстит безбожникам. И заменит тела пяти египетских царевен.
Prévenez le Conseil privé et un petit contingent d'emmener les princesses Marie et Elizabeth dès que ce sera contresigné.
Приказываю созвать Тайный совет, и держать наготове небольшой отряд для ареста принцесс Марии и Елизаветы, как только эта бумага будет подписана.
Les princesses druides sont souvent attirées par l'argent et le pouvoir.
Друишские принцессы часто падки на деньги и власть.
Oh, et Ted, transmets mes sentiments aux princesses!
Да, и Тед, передай мою любовь принцессам!
Elles doivent être les princesses dont tu t'es parlé au'Circle K'.
Это наверное, те самые принцессы, о которых ты рассказывал.
Il faut retrouver les princesses.
Мы должны найти принцесс.
Oh, et Ted, transmets mes sentiments aux princesses!
И, Тед, передай мою любовь принцессам.
Nous parvînmes ici, dans cette île, et ici, devenu ton maître d'école, je t'élevai avec plus de profit que d'autres princesses, qui ont plus de temps pour les frivolités et des maîtres moins attentifs.
На этот остров выбросило нас. И тут я стал учителем твоим - И ты в науках преуспела так, Как ни одна из молодых принцесс,
Et si les habitants du village pensaient qu'on détourne leurs princesses, qu'on débauche leurs dames?
Ќо если она ƒульсине €, мне следует искать ее во дворце. Ѕыть может, в дворцовом свинарнике.
Faut respecter mes princesses nubiennes.
Так, сколько раз я тебе говорил о необходимости уважать мою нубийскую принцессу?
Vous avez remarqué? Sur les coussins de soie des nababs et princesses...
В пивных клубах для состоятельных людей я заметил антипатию...
Elle comprit que les dragons et les princesses existaient seulement dans les livres.
Она понимала, что говорящие драконы и принцессы скорее всего, существуют только в книжках.
Mais toutes Ies orphelines rêvent d'être princesses.
любая девочка мечтает стать принцессой.
Vous façonnez de fausses princesses.
Наставник юных самозванок.
Des corbeilles pour vos princesses.
Корзины для ваших принцесс.
C'est pas des princesses, c'est des boniches.
Это не принцессы, а прислуга.
Les restes de la Reine reposent dans le tombeau Est, alors que celui de l'Ouest servait pour les Princes et Princesses.
западная часть предназначалась для захоронения принцев и принцесс.
Mais vous devrez continuer à être des princesses là-bas.
Вы будете Принцессами лишь в этом мире.
Selon le service des admissions, le quota de princesses superficielles était atteint.
Десять минут с тобой и в Приемной комиссии решили, что они исчерпали квоту по недалеким поверхностным принцессам.
On est assis, on se balance des vannes et on bouffe des cochonneries toute la nuit en combattant des dragons, en délivrant des princesses...
Мы садимся в круг, травим анекдоты, едим, что хотим, и в то же время... сражаемся с драконами и спасаем принцесс.
- Pourquoi est-ce que je perds mon temps à fixer des princesses sur-musclées... avec des Q.I. plus petits que leur tour de taille
- Зачем я теряю время, наблюдая за этими перекачанными принцессами, у которых IQ меньше чем размер талии?
Les princesses ne croisent pas les jambes en public.
Принцессы никогда не сидят нога на ногу на людях.
Les gens imaginent que les princesses portent des diadèmes, épousent un prince, restent jolies, et tout est bien qui finit bien.
Люди думают, что принцесса просто носит диадему, выходит замуж за принца и они живут счастливо до конца дней своих.
Mais ce jour viendra, et alors, tu devras les traiter comme des princesses.
... когда ты должен будешь относиться к ним как к принцессам.
Je veux dire, combien de profs de Vassar et d'intellectuels théologiens enfantent des princesses juives pseudo-bohémiennes et nymphomanes?
'Потому-что я имею в виду, как много профессоров Вассара... и интеллектуальных вогословов рождают нимфоманых... псевдобогемных J.A.P. s?
" Même en RDA, il n'y a pas que de jolies princesses
В ГДР живут не только юные принцессы и женщины с идеальными фигурами.
On a joué aux sorcières et aux princesses.
Мы играли в Ведьм и Принцес.
Ils disent que les princesses sont seules et ils ont raison.
Говорят, принцессы одиноки, так оно и есть.
Princesses : "Cendrillon".
Принцесса. Золушка.
Comment vont mes princesses?
Как мои принцессы?
Les princesses arrivent.
Принцессы прибывают.
Avant son mariage, la princesse Mia, décidément fine diplomate, a invité des princesses royales du monde entier à une pyjama-party.
За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира. Здравствуйте, принцесса Лорейн.
Elles se prennent pour des princesses.
Они считают себя принцессами.
Vous êtes toutes deux de vraies petites princesses.
Вы выглядите как пара принцесс или что-то вроде того.
Les princesses noires du catch, Nitro et Midnight!
Роскошные черные леди реслинга, Нитро и Полночь.
La préséance va aux princesses du sang et à vos dames d'honneur, suivies de vos valets et détenteurs de charge.
Главные привелегии имеют принцессы по крови и их фрейлины второстепенные права даны камердинерам и прислуге.
Elles vivaient comme des princesses de haute naissance.
Они были похожи на жен владетельных дайме.
Les princesses battent des paupières en dormant.
Потому что принцессы всегда моргают во сне, они должны быть готовы к дворцовому перевороту, который может случиться в любую минуту.
Deux princesses et un seul prince!
Погодите!
Pourquoi je n'aurais que les pétasses et toi les princesses?
С чего это вдруг у меня все потаскушки, а у тебя принцессьi?