English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Trompé

Trompé translate Russian

5,500 parallel translation
Je me sens trompé.
Похоже на жульничество.
Tu vas me dire que tu t'es trompé de numéro?
Ты ошибся, когда давал мне номер?
Te souviens tu quand on étais fauchés et que tu as trompé ton monde en enseignant dans ce lycée catholique?
А помнишь, мы были на мели, и ты стала преподавать в Католической высшей школе?
Non, je me suis trompé, j'ai cru que les gens aimeraient.
- Нет, я понял, что просчитался. Я думал, нас полюбят.
Tu t'es trompé de camp.
Брат, ты выбрал не ту сторону.
Tu m'as trompé!
Ты меня обманула!
J'ai peut-être agi tôt, mais je me suis pas trompé.
Дело выгодное. Может, я и поторопился, но я точно не ошибся.
Vous ne vous êtes pas trompé.
Никакой ошибки нет.
Tu t'es trompé de main droite, la taupe.
- Это не правая рука, Крот.
Sauf s'il s'est trompé.
Но только если он прав.
Papa, rassure-moi. Tu t'es trompé de sortie?
Папа, скажи мне, что ты не там свернул с шоссе.
Tu t'es trompé de discipline, Sameniego.
Знаешь, Cаменьего, ты занимаешься не тем спортом.
Où me suis-je trompé?
Где же я ошибся?
Je me suis trompé.
Я ошибался.
Je me... je me suis trompé de chemin.
Простите, немного заблудился.
Tu t'es trompé de bouteille!
Ты схватил не ту бутылку!
Je me suis trompé et je m'en excuse.
Я ошибся и очень сожалею.
Je me suis trompé de sac.
Я пришёл поменяться рюкзаками.
La police pense qu'un oiseau en rogne s'est trompé de maison.
Полиция думает, что разозленная птица перепутала мой дом со своим.
Tu as brillamment trompé Baahubali!
- Вы гениально обманули Бахубали!
Vous avez trompé votre femme.
Вас развели.
Mais je n'aurais pas fait ma demande si je n'avais été amené à croire... à moins... de m'être trompé.
Но я не посмел бы высказаться, если бы мне... не позволили надеяться, если... если я не ошибаюсь.
Vous ne vous êtes pas trompé. Je n'aurais pas dû.
Нет, вы не ошиблись, но мне не следовало посылать ее.
Je me suis trompé. C'est mon premier jour.Je suis nerveux.
Это мой первый день, извините.
On s'est trompé de route et on est sur le tournage d'un film porno.
У меня такое ощущение, что мы не туда свернули и прибыли на съемочную площадку порнографического фильма.
S'est-on trompé de route et est-on sur le tournage d'un film porno?
Мы неправильно свернули и прибыли на съемочную площадку порно-фильма?
Je me trompe.
Теперь я поняла.
Oui, je ne la trompe plus du tout.
Я ей даже не изменяю.
Je peux pas croire qu'elle le trompe.
Я не могу поверить, что она ему изменяет.
Ecoutez, elle boit, elle trompe son copain.
Посмотрите, она пьет, изменяет своему парню.
Mais ce n'est pas pour autant que je me trompe.
Но это не значит, что я не права.
Le démon trompe l'homme. Son vœu fut exaucé, mais au prix d'une condamnation éternelle dans la nuit de cette caverne, où il demeurera jusqu'à ce qu'il en trouve un autre
Демон обманул человека, иcполнив его желание в обмен на вечное заключение во мраке этой пещеры, где суждено ему оставаться, пока он не найдет того,
En tout cas, sur ce point, il se trompe.
Вероятно, в данном случае, Джеймс явно ошибся.
Il se peut que je me trompe. Je sais pas comment.
Возможно, я ошибаюсь, но только не пойму, в чём.
Dites-moi que je me trompe.
Скажи мне, что я ошибаюсь.
Je me trompe?
Да?
À moins que je ne me trompe, c'est là qu'on les trouvera.
Сэр, если я прав, они там появятся.
- Il se trompe.
- Он... ошибается.
- Je jouais de la trompe comme pas un.
- Да, я отлично играл на хоботе.
Mon père trompe ma mère avec une prof de pilates de 19 ans.
Да, папа изменил маме с 19-летней инструкторшей по пилатесу.
Est-ce que je me trompe?
По крайней мере, ты выглядишь как хреновый сутенёр.
- Je me trompe?
Или я ошибаюсь?
Matt me trompe.
Мэтт мне изменяет.
Et s'il se trompe, on revivra Vienne!
Но если он ошибётся, повторится то, что случилось в Вене!
Vous êtes connu pour vos talents de persuasion et de trompe-l'oeil.
Вы - человек, известный своей хитростью и даром убеждения.
Si on se trompe à ton sujet, si tu es un monstre créé par Ultron...
Если мы ошибаемся на твой счёт, если ты монстр, созданный Альтроном...
Et si je ne me trompe pas, il a écrit son propre testament avant sa mort.
И если я не ошибаюсь, он успел составить собственное завещание.
Votre Honneur, M. Gould a raison de souligner que le FSIA a été promulgué en 1976, mais il se trompe en disant qu'il ne peut être appliqué rétroactivement.
Ваша честь, мистер Гоулд совершенно верно отметил, что закон вступил в силу в 1976 году, однако он ошибается, полагая, что он не имеет обратной силы.
Je ne te trompe pas.
Я совсем не хожу налево.
Il se trompe très souvent, mais pas pour ce qui est important.
он многое делает не так, но только не то, что важно.
Mais si je trompe pas, ça a fermé y a des années.
Если не ошибаюсь, оно уже очень давно закрыто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]