Translate.vc / French → Russian / Una
Una translate Russian
178 parallel translation
Lorsqu'il est porté par una ame courageuse la pierre rouge s'illumine.
Храброе сердце может раскалить его до красна.
Dans ma nuque.
Та! "Una bota" в моей шее.
¿ Una foto?
Фото?
Una foto.
Подожди.
J'ai du mal à imaginer maman et Una en bas résille.
Интересно было бы посмотреть на шестидесятилетних стариков, которые собрались на вечеринке "Шлюшки и Викарии".
Una Merkel a refusé le rôle Du coup
Юна Меркел отказала, поэтому...
Est-ce que l'une d'entre vous a vu Una O'Conner?
Кто-нибудь из вас видел Уну Оконнер?
Nous prendrons soin d'Una.
Мы позаботимся об Уне.
Va au lit, Una.
Иди в постель, Уна.
Una, es-tu devenue folle?
Уна, ты сошла с ума?
Una O'Conner a décidé d'appartenir au couvent
Уна О'коннер решила постричься в монахини.
Merci, Una.
Спасибо, Уна.
- Una barre chocolatée?
- Шоколадка?
"Todos tenemos una cruz que cargar."
Все мы несем свой крест.
Ya no estabas tu, solo una carta escrita
Не таким, как бессмертные, Но больше не отвечать на призыв,
Amor dame una explicacion
На вершине,
- Una lancha.
- Una lancha.
- Una familia.
- Una familia.
Tu equipo de fútbol es una puta mierda.
Tu equipo de futbol es una puta mierda.
Una cara con los ojos azules y el pelo rubio.
Una cara con los ojos azules y el pelo rubio.
Una fría, ça vient.
Пиво. Любое, какое там есть.
Una?
Уна?
Où est ta sœur, Una?
Где твоя сестра Уна?
- Una?
- Уна?
- Una!
- Уна!
Regrese como una hora o dos horas. Non, euh...
Регресе комо уна ора о дос орас.
Peut-on faire une petite pause? Fare una breve pausa?
Можем мы взять небольшой перерыв?
Usted tiene el derecho de permanecer callado, y usted renuncia el derecho de permancer callado cualquier cosa que usted diga podra usarse y se usará en su contra en una corta de justicia.
Вы имеете право хранить молчание, ( исп. ) все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде ( исп. ) вы имеете право на адвоката, если вы не можете его себе позволить, ( исп. )
Allez chercher una police!
Позовите констебля!
Alfredo Quintana, rédacteur en chef de Una Nueva Esperanza, publié par sa fondation, destinée à la communauté cubaine.
Альфред Куинтана Доктор права, философ и редактор "Una Nueva Esperanza" газеты, которую выпускает его фонд прежде всего для кубинского сообщества
"Una Nueva Esperanza", sur la 98e Ouest.
Una Nueva Esperanza на восточной 98-ой.
Elle m'a apporté una nouvelle raison de vivre.
Она вернула меня к жизни.
Una Navaja.
"Наваха".
# Una sola canzone # Fuori e dentro di te
Вот эта песня мой путь к душе твоей и сердцу...
# E matto perché # E se l'amore non c'è # Basta una sola canzone per farconfusione
И пусть узнает, если в сердце твоем нет любви, то этой песни хватит мне, чтоб помнить о тебе
Community continue tout de suite. Du rab de générique.
Barnickl, sonicse, bonnie _ jeanne, Una.
Pero cuando la fui a comprar una bebida...
Влюбились друг в друга.
Una taxi...
- Один такси..
J'ai una grand idea!
У меня есть отличная идея!
- Una hora, máximo.
- Час, максимум.
Non mais on a trouvé una pelle et un sac dans le coffre de la voiture d'Ulloa.
Нет, но мы нашли лопату и спортивную сумку в багажнике машины сеньора Уйои.
Si c'est una question d'amour, alors tu veux des gens amoureux... Des nouveaux mariés, de jeunes gens qui ne comprennent pas que l'amour est une illusion, que c'est juste une alchimie.
Если это о любви, тебе нужны влюблённые люди - новобрачные, молодые люди, непонимающие, что любовь это иллюзия, что это всё просто химия.
Une rose, s'il vous plaît.
UNA ROSA, POR FAVOR * Испанский - Розу, пожалуйста *
Unité 1505, un appel de Matador Alarm Systems. Una alarme silencieuse s'est déclenchée au 1929 King and Parliament.
* 1505, звонок из компании Matador Alarm Systems * * бесшумная сигнализация сработала на улице 1929 King and Parliament *
Una marguerita, por favor?
Уеа Маргарита, пор фавор.
Attendez.
Una momento, синьора.
Mais non, remue-la, Una.
Что значит пригорает? Просто помешай ее.
Mais non, remue-la, Una.
Ее надо не забывать помешивать.
... avec qui je veux la passer!
Como si fuera una niСa perdida, como si yo no pudiera hacer decisiones adultas sober mi vida... и с кем я ее хочу провести...
Una alliance, pas de tatouages.
Обручальное кольцо, татуировок нет. Ненавижу это.
Tuve una recaídaJ'ai eu une rechute.
Я снова запил.