Translate.vc / French → Russian / Vc
Vc translate Russian
26 parallel translation
- Ensuite, la VC et mes papiers. Décharge médicale.
Потом они наградили меня крестом Виктории и отправили домой по медицинским соображениям.
Le VC D'Atari.
Вице-президент Atari?
- Pourquoi as-tu rejoint les Volontaires?
Почему ты пошёл в VC?
Les capitaux-risqueurs ne font pas ce calcul, mais Peter a l'air différent.
Многие VC не могут даже посчитать, но думаю, Питер не такой
Je t'en empêcherai avec tous les'VC'en ville.
Я занесу тебя в черный список в каждом VC в городе.
William Faulkner, Joan Didion, et je n'ai pas honte de dire que j'ai tout lu de VC Andrews.
Уильям Фолкнер, Джоан Дидион, и мне не стыдно сказать, что я прочитала все книги Вирджинии Эндрюс.
Le literacy center... mon groupe AC / VC Andrews joue.
В центре грамотности... будет играть моя группа AC / VC Andrews. [прим.пер. – микс группы AC / DC и Вирджинии Эндрюс]
Je ne voulais rater AC / VC Andrews.
Не хотела пропустить AC / VC Эндрюс.
On a rencontré plusieurs cas d'organismes mobiles VC pour l'utiliser en temps qu'appât.
Мы столкнулись с рядом случаев, когда вьетконговцы переносили тела для использования в качестве наживки.
Toi là-dehors, en train d'être rejeté par tous les capital-risques de la ville?
You out there getting rejected by every vc in town?
Pourquoi tant d'histoires avec 2 espions alors que le VC s'apprête à nous envahir?
Зачем такой кипишь по поводу двух шпионов, когда целая армия К. В. собирается на нас напасть?
Ce dîner débile avec des chochottes de VC qui se pignolent.
- Ага, знаю я эти ужины. Шайка венчурных мудил отдрачивает друг другу.
Surtout pendant les vérifications préalables des VC ou les potentielles inspections faites par certains organismes de régulation.
Особенно полезно при проверках, которые любят устраивать венчурные инвесторы с помощью специальных структур.
Entre le moment où on est sortis et maintenant, tous les VC sont au courant.
За то время, пока мы шли от кабинета сюда, все инвесторы Долины уже узнали новости.
La moindre fraude équivaut à un péché mortel pour un VC.
Для венчурных капиталистов даже намек на нечестную игру фатален.
Après s'être fait jeter par tous les VC, on a décidé que le mieux, pour survivre et atteindre un million d'utilisateurs, était de réduire nos besoins en serveur.
- После того, как нас завернули все инвесторы, мы решили, что будем сокращать использование серверов, чтобы выжить в ожидании миллиона юзеров.
On a été rejetés par tous les VC respectables.
От нас отказались почти все респектабельные инвесторы в городе.
Il y a une grande inégalité dans le monde des VC.
- Сейчас в венчурном бизнесе резкий половой дисбаланс.
Quel homme américain à sang chaud du club des VC ne l'est pas?
- Если ты из венчурной тусовки и с яйцами, то должен любить.
Mes petits, en 24 h dans le monde des VC, j'obtiens une place pour aller voir les Warriors.
- Учитесь. В свой первый день в венчурном бизнесе я получил кресло на площадке на игре "Ворриорс".
Aucun d'eux n'a assez de couilles pour bosser pour des femmes VC.
- Большинству чуваков западло работать под управлением женщин.
J'étais le VC de Bachmanity.
- "Бахманити" - это был мой фонд.
Ce matin, il a soulevé que, connaissant Bachman depuis longtemps et étant une talentueuse VC qui mérite une 2e chance, je le cite, vous devriez vous en charger.
- А сегодня он предложил передать это дело тебе, поскольку у тебя богатый опыт работы с Бахманом и ты талантливый специалист, которому стоит дать второй шанс.
Ça doit faire bander ta petite bite d'être invité par ces VC à leurs soirées.
Спорим, ты возомнил себя реальной шишкой, раз тебя зовут на все эти пафосные суаре для венчурных воротил.
Du coup, c'est bien que tu sois là. On a besoin de financement. Aucun VC ne veut de nous.
А во-вторых, хорошо, что ты заехал, потому ты хотел участвовать, а нам нужны деньги, учитывая, что с нами не свяжется ни один инвестор, даже новая фирма Моники.
C'est le plus grand honneur qu'on puisse faire à un VC.
Это высшая отметка венчурному бизнесмену.