Translate.vc / French → Russian / Â
 translate Russian
846 parallel translation
MER-â... pas trop longtemps.
Вот только... не слишком долго.
Je ne comprends pas ces officiers de salon. Qui comptent remporter la guerre depuis leur bureau. Â coups de papier.
Я не люблю кабинетных крыс, которые только подписывают приказы.
 tout à l'heure.
- Я быстро.
Il s'est mis â rire :
Он улыбнулся и сказал :
"Bon! " Je me joins â vous, les jeunes.
"Хорошо, я помогу вам".
Mais il vous incite â la révolte... vous trouvez ça normal?
Но он подстрекал вас на бунт. Вы не считаете это странным?
Tes ordres, on n'en a rien â faire!
Не командуй нами!
Crevez tous pour faire plaisir â Kikui!
Погибайте на радость Коменданта.
Si tu veux prendre du service, viens me voir â la Rèsidence Kikui.
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
A la vie, â la mort, tous les neuf...
Нас девять и это теперь дело жизни и смерти.
Le maître était â table... Peu importe!
- Мы сидели за столом...
Comment as-tu réussi â t'enfuir?
Как тебе удалось бежать?
Et on ne connaît pas les intentions de Kikui â son égard.
Что задумал сделать с ним Комендант?
Quand il a coffré le Gouverneur, le Kikui a dû dire â la patronne pourquoi il l'arrêtait.
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Toujours prêt â encorner!
Что ты всегда такой упрямый.
Quant â toi, pendant que je m'occupe des deux autres, tu pénètres dans la maison et tu libères les femmes.
Пока я буду занят остальными, вы спасаете женщин.
On se retrouve â la grange.
Потом возвращаетесь в сарай.
Les trois de tout â l'heure, c'étaient des chats.
Те три охранника были котятами.
C'est difficile â expliquer... mais il a épousé notre cause... en fait, il nous a sauvé la vie.
Долго объяснять, но он - наш друг. - Он спас наши жизни.
C'est délicat â dire â notre bienfaiteur... mais, tuer les gens comme ça, c'est une mauvaise habitude.
Мне не следовало бы это говорить после спасения, но убийство людей - это плохо.
J'ai faim. Donnez-moi â manger.
- Я голоден.
Ils vont donc le forcer â écrire une fausse confession et sans doute.
Они хотят заставить его подписать ложное признание, а потом...
Ce ne sera pas facile de le contraindre â s'ouvrir le ventre.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
Si nous arrivons â le libérer, ils sont finis.
Если мы спасём его, они обречены.
On n'a qu'â attendre.
Будем ждать.
"Les Anciens ont dépêché un messager â sa Seigneurie en Edo, " et ont, dans le même temps, décidé
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
Il ne reste plus qu'â contraindre le Gouverneur.
Надави на Казначея.
Comme vous l'avez très bien dit, ils sont prêts â faire n'importe quoi pour libèrer le Gouverneur.
Как ты сказал, они пойдут на всё, чтобы освободить его.
On les force â parler.
Заставим их признаться.
La proie est trop facile â prendre.
Приманка всегда выглядит легкодоступной.
En tous cas, suivons-les â couvert.
Мы не должны его упустить.
Ils sont venus â notre rescousse.
Прежде всего, они пришли нас охранять.
Amène-les ici et qu'ils se joignent â nous.
Объясни им и приведи сюда.
Et alors! ? N'est-on pas unis â la vie, â la mort, tous les neuf?
Живые или мертвые, но нас девять и мы пока вместе.
Dis â Muroto que je suis venu.
- Мне нужен Мурото.
S'il nous vend â Kikui, il sera sûrement recruté. Arrête!
Он может выдать нас, чтобы получить работу.
Mais moi aussi, je fais confiance â ce ronin.
Я тоже доверяю этому самураю.
ça peut paraître étrange, mais quand Madame a dû franchir le mur de sa résidence, il a offert de lui servir d'escabeau en mettant les 2 mains â terre... il avait été touché par la personnalité de cette dame.
Возможно, я не прав, но когда Госпожа перелезала через стену... он предложил ей себя в качестве подставки. Он удивил меня.
Avec toi â mes côtès, nous allons faire de grandes choses.
С твоей помощью мы сможем провернуть одно дельце.
Je t'y mènerai tout â l'heure.
Позже отведу тебя туда.
Le Gouverneur Tatsuta est un homme tout-â-fait remarquable.
Казначей - хороший человек.
Si on arrive â l'éliminer, Ie clan tombe comme un fruit mûr.
Но если его устранить, с кланом будет легко разобраться.
S'il arrive â s'emparer du clan...
Если он получит контроль над кланом...
Caressons-le dans le sens du poil et il se mettra â ronronner.
Потакать его прихоти, и он заурчит как кошка. Так?
Tourne â droite au carrefour.
На углу повернем направо.
Ce jeune blanc-bec m'a donnè du fil â retordre.
Этот юнец весьма силён.
C'est un bon cadeau, mais il est trop lourd pour qu'on l'apporte â Kikui.
Отличный подарок, но слишком тяжёлый, чтобы тащить его к Кикую.
Vous m'en donnez, du fil â retordre!
Кончились неприятности от вас.
Plus rien â faire ici. 10 hommes vont rester â nettoyer.
Десять человек прибирают здесь.
Je ne suis pas liè comme eux â une cause.
Мне нет резона погибать, как эти.
Tu fais confiance â n'importe qui.
Ты всем веришь!