English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Abbey

Abbey translate English

997 parallel translation
E agora, se não estiver muito fatigado, gostaria de discutir o arrendamento do mosteiro Carfax.
And now, if you're not too fatigued, I would like to discuss the lease on Carfax Abbey.
Acabei de arrendar o mosteiro Carfax.
I have just leased Carfax Abbey.
O Conde Drácula acabou de arrendar o mosteiro Carfax.
Count Dracula's just taken Carfax Abbey.
O mosteiro pode ficar muito bonito, mas como deve imaginar, para isso serão necessárias muitas reparações.
The Abbey could be very attractive, but I should imagine it would need quite extensive repairs.
O mosteiro lembra-me sempre uma velha encosta... sob florestas imponentes.
The Abbey always reminds me of that old toast about lofty timbers.
Deixo-a no seu castelo e nas ruínas do mosteiro.
I'll leave you to your Count and his ruined abbey.
E aquelas três caixas de terra que lhe foram entregues no mosteiro.
And that three boxes of earth were delivered to him at Carfax Abbey.
Eu revirarei o mosteiro Carfax de cima a baixo, pedra por pedra, escavarei tudo à sua volta.
And I will have Carfax Abbey torn down stone by stone, excavated a mile around.
O que está ele a fazer no mosteiro?
What's he doing at the Abbey?
A menos que ele tenha botas de sete léguas, não conseguiria chegar ao Hotel Bedlington, que fica a 240 quilómetros de Abbey Falden.
Unless it had seven-league boots, it couldn't get to the Bedlington Hotel 150 miles from Falden Abbey.
Usando a Abadia de Carfax como base, veio para Londres buscar novas vítimas.
Using Carfax Abbey as his base, he descended upon London for fresh victims.
É de Fountain's Abbey.
That's the friar of Fountain's Abbey.
Levai a senhora até Black Canons.
Take the lady to the Abbey of the Black Canons...
- Näo chego à abadia hoje.
We can't reach the abbey tonight.
Gostaria de ficar, mas lembrei-me de que tenho assuntos urgentes na abadia.
I should like to stay, but I recollected some urgent affairs at my abbey.
Por quanto tempo tereis a abadia, se Ricardo souber...
How long will you retain your abbey if Richard survives to find out...
Regressai à abadia e preparai-vos para me proclamar rei...
Return to your abbey and make preparations to proclaim me king...
... visitá-lo-emos esta noite, para que ele sugira uma forma.
... suppose we visit him at his abbey tonight... ... and persuade him to suggest a way.
- Um homem chamado Abbey.
A man called Abbey.
Leva a criança para a Abadia de Dover.
You will see that the child is transported to the abbey in Dover.
Eu levo o bebé para a Abadia.
I'll take the child to the abbey.
a caminho do castelo, enquanto a jovem Jean, com o rei infantil escondido no barril de vinho, prossegue para a Abadia, para a segurança da criança.
And heads towards the castle, while the maid Jean, with the infant king still hidden in the wine cask, journeys towards the abbey, and safety for the child.
Abadía de Westminster.
Westminster Abbey.
Vamos a outra parte da abadía.
I think we better carry on in another part of the abbey.
Desalogem a abadía.
Alright, I want the whole abbey cleared.
Desalogem a abadía!
I'm Inspector Lomax. You got to get your people out of the abbey!
Tira-os como seja.
It's now in the abbey.
A Abadia de Westminster foi consagrada em 1050.
Westminster Abbey was consecrated in 1050.
- Sim, Abbey.
- Yes, Abbey.
- Obrigado, Abbey.
- Thank you, Abbey.
Tenho este telegrama de Washington sobre o passaporte da Abbey Leeds.
I got this cable from Washington about Abbey Leeds'passport.
Voce tem uma filha adorável, Abbey.
You have a very lovely daughter, Abbey.
Ao pé das ruínas da Abadia, na colina. Não muito longe da Mansão dos Baskervilles.
Near the abbey ruins up on the hill, not far from Baskerville Hall.
Encontrou o corpo perto da velha abadia, se bem entendi.
You found Sir Charles'body up near the old Abbey, I understand.
Este é o punhal que Sir Hugo utilizou para assassinar a rapariga na Abadia.
It's the dagger Sir Hugo used to murder the girl in the abbey.
Ele está refugiado na abadia de São Martin.
He's taken refuge in the Abbey of San Martin.
Para o monastério de São Martin na França.
To the Abbey of San Martin in France.
No mosteiro há muitas mudanças.
Things have changed a lot in the abbey.
Eu até a ouvi cantar No convento
I've even heard her singing ln the abbey
A Maria não Dignifica o convento
Maria's not an asset to the abbey
Só no convento há regras que proíbem as postulantes de cantar.
Only in the abbey do we have rules about postulants singing.
Quando entramos para o convento, a nossa roupa é dada aos pobres.
When we enter the abbey, our worldly clothes go to the poor.
Era assim tão conflituosa no convento?
Fr Æulein, were you this much trouble at the abbey?
Algo que aprendeu no convento?
Something you learned at the abbey?
Deus abençoe a Madre Superiora, a Irmã Margaretta, e todas as Irmãs do convento.
God bless the Reverend Mother and Sister Margaretta... ... and everybody at the abbey.
Vai fazer a sua mala neste preciso momento e voltar para a Abadia.
Now, you will pack your things this minute... ... and return to the abbey.
Disse que sentia demasiado a falta da vida dela na Abadia.
She said she missed her life at the abbey.
Maria, a nossa Abadia não é para ser usada como uma fuga.
Maria, our abbey is not to be used as an escape.
Na abadía.
At the abbey.
Foi por isso que o matou, Abbey?
Is that why you killed him, Abbey?
Bem, Abbey?
Well, Abbey?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]