Translate.vc / Portuguese → English / Accent
Accent translate English
3,066 parallel translation
E a Zola podia crescer com sotaque de Boston.
And Zola could grow up - with a Boston accent. - Whoa.
Ele tinha sotaque? Ele não falou.
Did he have an accent?
Ele tinha sotaque.
He had an accent.
Acho que o meu sotaque fica mais acentuado quando vejo máquinas alemãs.
Yes, yes, I think my accent gets thicker when I look at German cameras.
Transtorno de ansiedade baixo e artrite precoce, e síndrome do sotaque estrangeiro.
Low-level anxiety disorder, early onset arthritis and foreign accent syndrome.
Londres.
( British accent ) :
E um sotaque.
He had an accent.
Bem, então isso podia explicar o sotaque do raptor.
Well, then that would explain the kidnapper's accent.
- É um sotaque de Dublin?
Is that a Dublin accent?
O meu cabelo e o corpo estão melhores, o meu sotaque está melhor.
My hair is better, my body's better, my accent work is better.
As covinhas, o sotaque...
I mean, the dimples, the accent- -
"Jinna nekhsikum" sem o acento quer dizer "vimos para vos castrar."
"Jinna nekhsikum" with an accent is "We came to castrate you."
É bom ouvir o sotaque.
It's nice to hear the accent.
Tem um sotaque muito peculiar, Sr. Kennedy.
A very peculiar accent, Mr. Kennedy.
E eu deduzo, pelo teu sotaque, que és uma velha. Klaus.
And I take it from your accent you're an old one.
Provavelmente identificarás pelo meu sotaque, que não sou um policia de Nova Iorque, nem psiquiatra... o que faz de mim a única pessoa que vai falar contigo, que não te vai mentir.
You can probably tell from my accent, I'm not a New York City police officer, nor am I a psychiatrist, which makes me the only person you're going to talk to today who isn't going to lie to you.
O meu pai vestiu-se de motorista de limusina e falava com sotaque britânico.
My dad dressed as a limo driver and spoke with a British accent.
Eu não disse nada, eu juro.
Spanish accent? I didn't say anything.
Usa o sotaque de Jersey.
- She does the Jersey accent.
Muçulmano como nós, mas tem um sotaque engraçado.
Muslim like us, but he's got a funny accent.
Um nome bacano para se dizer com sotaque francês é Ashtahn Kootchere.
A cool name to say with a French accent is Ashtahn Kootchere.
"Dá-me mais, por favor."
- Yeah. ( IN BRITISH ACCENT ) "Please, sir, can I have some more?"
Tenho a minha aveia.
[feigns southern accent] I got my grits.
Vai ser um não hoje, amigo.
[southern accent] It's gonna be a no today, buddy.
Vou ter que dizer não.
[southern accent] I'm gonna have to say it's a no.
O meu sotaque é assim tão mau?
Huh. What? Is my accent really so bad?
Além do nome e sotaque?
Besides his name and that accent I can't find out more.
- Não é absolutamente brilhante?
[English Accent] isn't it absolutely brilliant?
Perde o sotaque, Madonna.
Lose the accent, Madonna.
O homem que ouvi gritar não tinha sotaque como aquele.
The man I heard yelling didn't have an accent like that.
- Estamos à procura de uma pessoa.
- We're looking for somebody. - And that accent.
Tinha sotaque.
He had an accent.
Esse tom do sotaque é impressionante.
That thing with the accent's impressive.
O médico diz que pode até perder o sotaque.
The doctor says she might even lose her accent.
O laço ou a pronúncia russa?
What? The bow tie or the Russian accent?
Acho que da próxima vez que ligar para um call center indiano, vou experimentar usar sotaque americano.
I think the next time I have to speak to a call center in India, I'm going to try using an American accent.
Já para não dizer que o teu sotaque americano é horrível.
Not to mention, your American accent is terrible.
Meu, o meu sotaque é brilhante.
Dude, my accent is brilliant.
Acho que estou a falar com um sotaque americano, mas parece mais que estou a usar uma dentadura gigante.
I think I'm talking in an American accent, but it really sounds like I'm wearing a set of giant dentures.
E tudo naquele sotaque inglês encantador.
And all in that charming British accent.
A sua falta de sotaque é bastante impressionante, Sr. Gura.
Your lack of accent is quite impressive, Mr. Gura.
Eu e a Rose estávamos a falar a mesma língua, mas ela tinha sotaque.
Rosa and I were speaking the same language, even though she had a funny accent.
"Consigo arranjar qualquer uma neste bar porque tenho um sotaque sexy", aderiu aos encontros online?
I - can-bag-anyone-in-this - bar-because-I-have-a-sexy - accent has reverted to online dating?
Não sabia que achavas o meu sotaque sexy.
I didn't know you thought my accent was sexy.
O Sherlock escreveu-me uma carta quando tinha dez anos. Dizia que só eu de todo o elenco tinha conseguido apanhar o sotaque de Yorkshire.
Sherlock wrote me a letter when he was ten, saying that I alone of all the cast truly captured the Yorkshire accent.
Sotaque dos ladrões, gírias, até cheiro do perfume ajudava.
Accent of the thieves, jargon they used, even the smell of their cologne would be helpful.
Boa, sotaque inglês, o sotaque mais sensual que se pode ter.
Oh, good, an English accent, the sexiest accent you can have.
Mas você estava certa sobre o uniforme.
It could be because he had an identifiable accent.
Sotaque engraçado, também.
- Cute accent, too. - Mm.
Tenho a minha aveia.
♪ ♪ [feigns southern accent] I got my grits.
Bem, equipa o que posso dizer?
And if I'm a sheep, I'm just glad that you all are my shepherds, and I'm sure that my mother is... ( Southern accent ) shoving this down her girdle right now... ( Normal voice ) as we speak, so thank you.