English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Agir

Agir translate English

9,334 parallel translation
Porque não começa a agir como tal?
Why don't you start acting like one?
Pode parar de agir como um tipo duro.
You can dispense with the tough guy act to begin with.
Sim, eles estão a agir agora.
Yeah. Yeah, the are making a move right now.
Temos que agir rápido.
We need to move fast.
Estes pilotos não estão a agir como seres humanos, como pessoas que estão a viver isto pela primeira vez.
These pilots were not behaving like human beings, like people who are experiencing this for the first time.
- Temos margem para agir?
Is any of this actionable?
Quem tiver informações sobre Lehnsherr, também conhecido por Magneto, deve contactar as autoridades de imediato e agir com cautela,
If anyone has information about Lehnsherr... or as he is also known, Magneto... contact your local authorities immediately... and proceed with caution...
Por isso, como vê... todos aqui, e no sul de África, está a agir inteiramente de acordo com os desejos... do seu tio.
So, you see everyone here, and in southern Africa, is acting entirely according to the wishes... of your uncle.
Vá ter com ela tente agir como se fosse um parente.
try to act like another father.
Podias muito bem ser a minha filha, que é como tu estás a agir.
You might as well be my child. Which is what you're acting like.
Importas-te de parar de agir como um periquito?
Could you stop acting like a parakeet?
Mas, estás a agir, mais como... uma aventureira do que como uma senhora.
But you're acting more like... an adventuress than a lady.
Os poderes deles são limitados então ela precisa da ajuda de um escravo humano ou uma alma amaldiçoada para ajudá-la a agir na Terra.
The demon's powers are limited so she needs the help from a human slave or a cursed soul to help do her bidding here on earth.
Está a agir como se fosse.
He's trying to act like it.
Não deve investigar nem agir por conta própria, percebe?
You are not to investigate or take matters into your own hands, do you understand?
Se este Conselho é fraco demais para agir, é meu dever fazê-lo.
If this council is too weak to take action it is my duty to do so.
Estou só a tentar que ela entenda porque estás a agir dessa forma.
I'm just trying to give her some insight as to why you're acting out.
Tentei agir de forma cristã, mas vejo que o diabo se apoderou de vocês.
I have been trying to be Christian, but I can see the devil has a hold of the two of you.
Se o que ela diz é verdade, temos de agir agora!
If she's telling the truth, we need to act now!
Estou a agir rapidamente e de modo eficaz com as óptimas informações que me forneceu.
I've been acting quickly and effectively on very good signals intelligence you provided.
Podes agir indiferente, mas sei que gostas dele.
You can act nonchalant, but I know you are starting to root for him.
Vamos agir como se nada tivesse mudado.
We're gonna act like nothing is changed.
Disseste que temos de agir como se nada tivesse mudado.
You just said that we have to appear like nothing's changed.
O governo americano estava a agir ilegalmente.
The American government was acting illegally.
Diga a ele para não agir como um pau de swinging com você por perto, ou podia enfiar ele reto de volta pra cima em seu rabo.
Told him not to act like a big swinging dick with you around, or you'd shove it right back up his ass.
Têm de agir como se tivessem pistas, como se trabalhassem muito.
Gotta act like you're onto something, like you've been working hard.
- Porque estás a agir assim?
- Why are you acting like this?
- Não estou a agir de forma nenhuma.
- I'm not acting like anything.
E estamos a agir como um bando de idiotas.
And we're acting like a bunch of fucking pricks.
Tem que agir como as pessoas de Uchinagar.
You have to act like the people in this Uchinagar.
Temos que agir agora.
- We gotta move now.
Isso significa que a hora de agir é agora.
That means the time to act is now.
Homens a agir como porcos, pôr merda garganta abaixo
Men turned to swine shoveling shit in each other's throats.
Tínhamos que agir agora ou a era do homem acabaria sendo substituída pela era das máquinas.
We had to act now, or the age of man would cease to exist replaced by the age of machine.
Eu só acho que desta vez devíamos agir de forma correta.
I just think we should do this one by the books.
Quando fazia transportes para a ARCM, cruzamo-nos com uma nave-cisterna descaracterizada a agir de modo suspeito numa zona de pirataria.
Back when I was flying transpo for the MCRN, we ran across this unflagged tanker acting kind of suspect in a pirate zone.
Se querem lutar como homens e agir como homens, vou bater-lhes como se fossem homens.
You know, you wanna, you wanna fight like a man, you wanna act like a man, then I'm gonna beat you up like a man.
Dascalu confia no Iliescu. Porque é que havia de agir?
Dascalu trusts Iliescu and sees no need to act.
Quero dizer, viste como as pessoas estão a agir por aqui?
I mean, have you seen the way that people are acting around here?
Nunca o vi a agir tão depressa.
I never saw him move so damn fast.
Sim e, bem, ele não precisa de agir como se todos fossem culpados.
- Yeah, and well, he doesn't need to act like it's everyone else's fault.
Sempre defendi que devemos agir em conformidade com o pensamento.
I always insisted on making actions and thoughts compatible.
Tens de agir.
You gotta pull the trigger.
Não receie, Sr. T. A Enfermeira Gilbert vai agir.
I love you. I love you, Michael.
Precisamos falar com alguém e depois precisamos agir
We need to speak to someone and then we need to act.
Eu tive de agir, Dante.
I had to make a move, Dante.
Vamos agir assim, capitão?
So is that how we're playing this, Captain?
Tem de agir como as grandes farmacêuticas.
You gotta go big pharma on this shit.
Tudo o que sempre dizes é sobre agitares com os teus amigos, e agora estás a agir como um completo doido.
All you ever talk about is hanging out with your buddies, and now you're acting like a total freak.
Porque são empresas que o governo e os reguladores têm maior probabilidade de agir contra.
For us to bet against the company that's causing harm. 'cause those are the kind of companies That the government and regulators
Limitei-me a agir.
L just did it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]