English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Almas

Almas translate English

3,961 parallel translation
Que mandem nossas almas direto para o inferno!
And let them send our souls straight to hell!
Se tombarem a lutar por uma causa justa, as vossas almas irão para o Eliseu, onde viverão para sempre entre as sombras de heróis como Teseu.
If you fall in the service of a just cause, your souls will go to Elysium, where they will dwell forever among the shades of heroes, like Theseus.
Imbuídos das almas das aves da Estinfália, do sexto Trabalho de Hércules!
Infused with the souls of Stymphalian birds from Hercules'sixth Labour!
Onde a tua casa está situada, vais ter algumas almas perdidas nas paredes.
- With what your house is sitting on, you're gonna have a few lost souls in the walls.
Nas nossas almas, não de Deus.
Our souls, not God's!
Exigia 12 almas dispostas a sacrificarem-se para ressuscitar alguém.
It required 12 willing souls to sacrifice themselves to bring back the one.
E esta paredes brancas não compensam as almas escurecidas.
And these whitewashed walls don't make up for blackened souls.
Vão sacrificar-se e usar as suas almas para fortalecer o machado do demónio.
They are prepared to sacrifice themselves and use their souls to make the Demon Axe
O poder odioso das almas em luto fará com que consiga derrotar o Céu e a Terra.
The power of hatred and grievance in the Axe is strong enough to destroy Heaven and Earth
A maioria dos meus clientes eram pobres almas.
My clients were mostly poor souls.
Duas almas sentindo O mesmo pulsar
We are two souls feeling the same beat
Tenho enegrecido almas e esmagado milagres há mais tempo do que consigo recordar.
I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember.
É um código. SALVA ALMAS AGORA!
It's a skip code.
Bem, não é grande coisa, mas... sabes como às vezes começas apenas com... uma dor, como uma espinha que logo... te pica algum tempo... e continua a picar, a picar... até que se torna em algo... um buraco que suga as almas e destroi vidas... e não podes esconder nada?
Well, it's not a big deal, but... you know how sometimes you get like a... just a hint of a zit and you... pick at it a little bit, and... you keep picking at it... until it becomes this... soul-sucking, life-ruining face crater that you... absolutely cannot hide?
Pensei, realmente, que éramos almas gémeas.
I really thought we were soul mates.
O destino triste e solitário para as pobres almas... que já não são lembradas.
The sad and lonely destination for those poor souls... Who are no longer remembered.
Através do Poço das Almas Ir lá seria condenação certa!
Through the cave of souls going there would be certain doom!
O lendário Poço das Almas... constava que ficava à beira da Terra dos Lembrados.
The legendary cave of souls... Was rumored to be at the edge of the land of the remembered.
Porque é que isto não podia ser o Elevador de Almas?
Why couldn't this be the elevator of souls?
Este é o Poço das Almas?
This is the cave of souls?
Bem-vindos ao Poço das Almas!
Welcome to the cave of souls!
Os poucos hóspedes existentes depressa passaram a reconhecer-se uns aos outros de vista como as únicas almas residentes no enorme estabelecimento. Embora não creia que a intimidade entre qualquer um de nós tenha passado dos educados acenos de cabeça que trocávamos ao passar no Pátio das Palmeiras, nos banhos árabes e a bordo do Ascensor das Colunatas.
What few guests we were had quickly come to recognize one another by sight as the only living souls residing in the vast establishment, although I do not believe any acquaintance among our number had proceeded beyond the polite nods we exchanged as we passed
Os nossos corpos são as vasilhas das nossas almas eternas.
Our bodies are the receptacles of our eternal souls.
Em breve, todas as almas da Terra Média saberão que o dragão morreu!
Before long every soul in Middle-earth will know the dragon is dead!
Mas temos duas almas corajosas que vão fazer exactamente isso.
But we have two brave souls coming up to do just that.
E as vossas mães, irmãs, mulheres e filhas amaldiçoar-lhes-ão as almas.
Your mothers and your sisters, and your wives and your daughters.... will curse your broke dead souls.
Dizem que ela anda na fronteira entre esta vida e a seguinte, à caça de almas perdidas.
You know, they say that she walks the border between this life and the next, hunting for lost souls.
Rezem por todas estas almas desesperadas sedentas outros dez anos sem chuva, e eles desistem
Pray for each of these desperate, thirsty souls. You'd think after ten years of no rain they'd give up.
Eles não tinha nada em comum, a não ser a escuridão nas suas almas.
They had nothing in common except the darkness in their souls.
Ligue as almas - jovens e velhas Junte-se ao Movimento
♪ I'm a hunter at bay ♪
Ele deixou os corpos mortais para trás e levou as suas almas.
He left their mortal bodies behind and he took their souls.
Só sobraram boas almas agora.
Now there are only good people back.
É também a primeira vez que recebem Nosso Senhor Jesus Cristo nas vossas almas.
Also, the first time... you receive our Lord Jesus Christ into your souls.
Já vi muitas almas perderem-se com o álcool.
I've seen more souls lost down a bottle than any pit.
Este painel mostra o juízo final, o pesar das almas.
This panel depicts the final judgment, the weighing of souls.
As almas deles.
Their souls.
Eram as almas deles.
It was their souls.
Demorou muitos séculos e demasiadas almas para eu entender que eu tinha abusado do meu poder.
It's taken too many centuries and too many souls for me to understand that I've abused my power.
Que Deus tenha piedade de ambas as vossas almas.
May God have mercy on both our souls.
E, quando comunicar com os espíritos, vamos ver as almas?
And when you contact the spirits, will we be able to see the souls?
- Creio que as almas são diferentes.
I should think souls are quite different.
Se houver um mundo oculto, o Além, almas comunicantes, leitura de pensamentos, profecias...
I mean, if there's an unseen world, an afterlife, souls to contact, mind reading, foretelling the future...
Sou tão capaz de dispersar e voltar a juntar o meu ectoplasma como a Sophie de comunicar com almas e ler pensamentos.
I don't really dematerialize and reassemble my ectoplasm any more than you contact spirits or read minds.
Algumas afortunadas almas, - verão a liberdade ser-lhes concedida hoje.
A few fortunate souls will be granted their freedom today.
Para o conseguirmos deter... e libertar as almas inocentes encurraladas com ele a verdade deve ser exposta com as suas próprias palavras.
In order to stop wenton... and free the innocent souls trapped with him, the truth must be exposed through his own words.
Sim, eles são as almas perdidas.
Yes. They're the lost souls.
As almas das suas vitimas também ficaram encurraladas... "O mundo negativo"
The souls of his victims became trapped there as well, the negative world.
Sabes, na mitologia indiana, o pavão albino simboliza as almas a ser dispersas por todo o mundo.
You know, in Indian mythology, the white peacock symbolizes souls being dispersed throughout the world.
E todos as outras pobres almas vão-se afogar.
And every other poor soul's gonna drown.
Não admira o Max tê-la amado, são almas gémeas,
It's no surprise that Max loved you. You're his soul mate.
Pai dos Céus, toma em atenção esta Tua filha e abençoa-a nesta missão, guia-a concede-lhe a Tua força, para que possa pôr em casa estas pobres almas, pedimos-Te em nome do Teu único Filho, Jesus Cristo,
Heavenly Father, look down upon thy daughter. Bless her in this undertaking. Grant her thy strength and guide her with thy grace..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]