Translate.vc / Portuguese → English / Animal
Animal translate English
13,931 parallel translation
Nenhum animal mata por desporto.
No animal kills for sport.
Isto não é nenhum animal.
This is no animal.
Liam, olha, não é como se os camaleões sejam predadores de topo do reino animal.
Liam, look, it's not like chameleons are the apex predator of the animal kingdom.
Pensei que tinhas dito que um animal selvagem entrou na casa.
I thought you said a wild animal got in the lake house.
Não és apenas um animal, Malia.
You're not just an animal, Malia.
- Se me permite a pergunta, que tipo de animal vai caçar com balas de madeira?
If you don't mind my asking, What animal do you aim to hunt with bullets made of wood?
Não é um animal, meu querido.
Not an animal at all, darling.
É uma longa história, mas resumindo, este Totem dá-me habilidade para canalizar o axé, ou espírito, de qualquer animal.
Yeah. It's a long story, but the short version is that this totem gives me the ability to channel the ashe- - or the spirit- - of any animal.
- Mas se ganharmos,
Except we don't get a stuffed animal if we win.
Sabe, dizem que existem aqui algumas espécies animais que ainda nem foram descobertas.
You know, they say there's some animal species here that haven't even been discovered yet.
Tipo... Qual era o nome do teu primeiro animal de estimação?
Like, um, what was your first pet's name?
Nate, o Animal!
- Nate the Animal!
Assassinato em série ou ataque de animal.
Serial killing or animal attack.
Eles têm mais de uma dúzia de ataques estranhos nos últimos 10 anos, todos nas florestas.
They have over a dozen unexplained animal attacks in the last ten years... all in the Jersey woods.
Leeds procurou um método para isolar traços animais a fim de usá-los para aperfeiçoar a humanidade.
Leeds sought a method to isolate animal traits in order to use them to augment humanity.
Ele quer dizer, tortura de animais, mutação, adoração a um deus decidido a escravizar os humanos.
By that, he means animal torture, mutation, worshipping a god bent on enslaving humanity.
Nunca vi uma mordidela de animal infectar assim.
I never seen an animal bite get infected this quickly.
Permiti que te tornasses muito familiar, como um animal de estimação que veio à procura de um banquete em vez de sobras.
Allowed you to become too familiar, like a house pet that has come to expect feasts, rather than table scraps.
Às vezes, um animal também precisa das suas garras.
Sometimes, a beast needs its claws, as well.
Olha para ele, um pequeno animal assustado...
Look at him, a scared, small animal.
A continuar a ser um animal.
To remain a beast.
Tanto quanto sabemos, até pode ser o animal que a profecia dizia ir acabar connosco.
Here which, for all we know, could be the bloody beast the prophecy said would end us!
Há relatos de violação de conduta sanitária, crueldade animal e outros crimes nojentos.
We got reports of health code violations, animal cruelty, and felony creepiness.
- Transformaste o Lucien num animal.
It was you who turned Lucien into a beast.
Embora aprecie o teu conselho, tanto tijolo faz-me sentir como um animal enjaulado.
While I value your counsel... so much red brick makes me feel like a caged animal.
Um momento raro de sadismo no mundo animal.
- Yeah. It's one of the few instances of sadism in the animal world.
- Alguém que gosta de se vestir como um animal com características humanas.
- A furry is simply just someone who likes to dress up like an animal with human characteristics.
É um animal fascinante.
She's a fascinating animal.
É diferente em todos os animais.
It's different on every animal.
Nunca imaginei que um animal me pudesse dar tanta esperança.
I never thought an animal could give me such hope.
Disse que o animal estava pendurado entre as traseiras do terreno dele e o aceiro.
The man said the animal was hanging between the back of his property line and the fire road.
Ele adora animais.
He's an animal lover.
Não que eu condene a crueldade contra animais.
Not that I condone animal cruelty.
Acho que ele é um animal, doentio, depravado, corrupto...
I think he's an animal... a sick, twisted, venal...
O microcosmos perfeito do mundo animal.
The perfect microcosm of the animal world.
Quando o animal quer algo, quando precisa de algo, outras coisas são esmagadas.
When an animal wants something, when it needs something, other things... need to be stepped on.
Penduraste as minhas asas, como a cabeça empalhada de um animal.
Mounting my wings, like some decorative stag head.
E tu o animal de trela do Lucifer.
And you're Lucifer's pet on a leash.
Quem seria afetado ao ponto de violar um animal?
Who'd be so sick he'd rape an animal?
Um animal que come carne humana não é seguro.
An animal that has tasted human flesh isn't safe.
Queres o teu animal de estimação humano de volta?
You want your human pet back?
Piza, margaridas, canetas com cheiro, qualquer animal, um sonho mesmo bom, um banho quente tirar macacos do nariz, um macaco seco, piza, tostas e bolachas com recheio, a sensação de dizer uma boa piada
Uh... pizza, daisies, smelly markers, any animal, a really good dream, a warm bath, - picking a booger, a dry one... - Ugh!
Não suportava a ideia de pensares que eu era um animal.
I couldn't stand the idea of you thinking I was some kind of fucking animal.
Setenta anos para ser oficialmente velho e viver as cenas de velho, como me tratarem como um animal doméstico. E...
Seventy so I can be "officially old" and experience old guy stuff, like people talking to me like I'm a pet, and, um...
A emoção, Casey, está em saber se és ou não capaz de ser mais esperta que este animal.
The thrill, Casey, is about whether you can or can't outsmart this animal.
É um animal!
It's an animal!
"Graisse de I'animal, de préference de mounton".
"Graisse de l'animal... de préférence de mouton."
Gordura animal.
Animal fat.
O sangue de animais não chega.
Animal blood is not enough.
Porque lhe matei o animal de estimação Cristão.
Because I killed his pet Christian.
Muito bem, como se chamava o teu primeiro animal de estimação?
Umm, okay, what was the name of your first pet?