English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Bend

Bend translate English

2,805 parallel translation
Eu vou destruir aquela banda, custe o que custar.
I'm taking that bend down, one way or the other.
Da banda?
The bend?
Não é seguro.
Made his left leg bend sideways at the knee.
Tu quebras as regras e eu espremo-as ao máximo.
You bend the rules and I just squeeze the shit out of them.
Nunca se sabe o que há na próxima curva.
You never know what's around the next bend.
Dobra os joelhos, encontra o centro.
Bend your knees. Find your center.
Olha, não sou eu que tento controlar a natureza e dobrá-la à minha vontade.
Look, I'm not one who's trying to control nature and bend it lo her will.
Curva-te.
Bend over.
Abre as pernas e curva-te.
Feet apart and bend over.
Não se curvará diante da razão, piedade ou sofrimento.
It will not bend to reason or pity or suffering.
Podes sempre vir ter comigo.
You can always bend my ear, right?
Desatas o atacador e vais para o restaurante. tenho o atacador desapertado. fixas isto no interior do guarda-lamas.
You untie your shoelace and you head toward the restaurant. You're walking past the car look down and, "Hey, darn, my shoe's untied." Okay? Now, when you bend down to tie your shoe you stick this into the wheel well.
Pensou que eu o via e me curvava.
But you called him in. Figured I'd see him and I'd bend.
Dobra os joelhos.
Okay, a little bend in the knees. Okay.
A história de um homem que se recusa a curvar diante de um extraterrestre.
The story of a man who refused to bend his knee to the alien invader.
Não me vou contorcer só para agradar àquele idiota.
I am not going to bend over backwards just to please that jerk.
Vais dobrar-te aos americanos?
You will bend the Americans to your will?
- Adaptar à medida.
- bend the feet...
Não podemos dobrar o universo à nossa vontade.
We cannot bend the universe to our will.
- Sim. - Podes negar à vontade, mas vão dizer que é uma prova da existência de Deus. E por cada político que tentar distorcer isto e usá-lo em seu proveito, haverá muitos, mas muitos mais, a tentar enterrar tudo, Nick.
Now, you can deny it all you like, they're gonna call it proof of the existence of God, and for every politician that tries to take that and bend it for his own ends, there's gonna be just as many, maybe more,
Minha filha que vive em South Bend, Indiana.
I got a daughter that's up in South Bend, Indiana.
"Toma, envía a caixa pelo correio... Para a minha filha em South Bend, Indiana"
"Hey, man, will you mail this... to my daughter in South Bend, Indiana"?
Agora temos que ir para Sturgis, pum, South Bend, em Indiana.
So now we gotta go to Sturgis, boom, South Bend, Indiana.
É inclinação, seu idiota!
It's bend up, you prick!
Última chance ou inclina-o.
Last chance or bend him up.
Deano, onde estão os papeis sobre incliná-los no patamar?
Deano, where's the bend up papers live?
Já lhe disse, foi tudo estritamente pelo livro. Verá isso na folha de prisão e nos papéis da retenção.
I told you already, it was done strictly by the book, you'll see that in the arresting sheet and the bend up papers.
Somos agentes especiais, encontramos e neutralizamos artefactos perigosos, e se ela não usar a vibrola do Jimi Hendrix para baixar o tom das cordas, neste preciso momento, este lugar fica marado ao ponto de desligar toda a rede eléctrica da costa oriental.
We are special agents who find and neutralize dangerous artifacts, and if she does not use Jimi Hendrix's tremolo bar to bend the pitch on those strings right now, this place will go crazy enough to shut down the power grid on the eastern seaboard.
A cabeça um pouquito inclinada... Baixa-a... Assim.
Put your head up, bend down slightly that's it.
Agora já não. Às vezes esqueço-me que estão lá e viro-me para o lado errado ou inclino-me.
Sometimes I forget they're even there, d then I lean the wrong way or bend into something.
" Sabes que estou toda rota.
"You know I would bend over backwards..."
Mas eu acho que se ficar apertado aí dentro, ele irá curvar-se para baixo.
I think if you keep jamming it in there, it will bend it down.
Estava pronto para quebrar as regras se fosse preciso para ganhar o jogo... e nesse Outono, sentei-me com ela para jogar.
I was ready to bend the rules if I had to, to win that game... and I sat down with her to play that fall.
Mas não vou ceder em um assassinato.
I'm not willing to bend on murder.
Então digo que vamos emboscá-lo na próxima dobra matá-lo e acabar com isto.
Then I say we ambush'em at the next bend, kill him, and be done with it.
A limpar-lhe a piscina em tronco-nu, ou a lavar-lhe o carro de calções, inclinar-me à sua frente para tirar pequenos pedaços de linho do tapete?
clean your pool with my shirt off, or wash your car in jean shorts, bend over in front of you to get little bits of lint out of the rug?
- É um teste científico, não se verga à minha vontade.
- Don't let the one stick win. - It's a scientific test. I hardly think I can bend it to my will.
Que aqueles que estão a tratar dele o lembrem de tomar o seu remédio para a tensão. e os seus suplementos para a artrite... para que possa curvar-se e apanhar o nosso filho.
May those who are caring for him remind him to take his blood pressure supplement and his Glucosamine / Chondroitin supplement... so that he can bend down to pick up our child.
Quer seja para o Bem ou para o Mal, para proveito ou sobrevivência nós dobramos a verdade.
Whether it's for good or bad, profit or survival, we bend the truth.
Dobra-te.
Bend over.
Não consegues dobrar as barras?
You can't bend the bars?
Chuck, tu fazes o impossível para ajudar os outros.
Chuck, you bend over backwards to help people.
És uma menina egoísta que achas que a realidade se vai curvar à tua dor.
And you're being weak. You are a selfish little girl who thinks that reality will bend to her sorrow.
Agora os Tarly prestam vassalagem como todos os outros.
Now the Tarlys bend the knee like everyone else.
Vou ser tão rápida que a terra vai inverter a rotação e o tempo voltar para trás.
I will move so fast, the earth will reverse its rotation and time bend backwards. Hello.
Queres que te ponha de joelhos, enquanto enfiar uma ferramenta no cu?
Shall I tell you to bend over and clasp behind your knees while I shove a tool up your ass?
Ajoelhai-vos, meu senhor.
Bend the knee, my lord.
Ajoelhai-vos e jurai lealdade ao meu filho e permitiremos que vivais o resto dos vossos dias na terra cinzenta a que chamais casa.
Bend the knee and swear loyalty to my son... and we shall allow you to live out your days in the gray waste you call home.
Mas não espereis que me ajoelhe e que vos preste vassalagem sempre que cagais.
But don't go looking for me to bend the knee and "my lord" you every time you take a shit.
Baixe-se!
Bend over!
Ele não se dobra adequadamente.
You can't bend over right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]