English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Border

Border translate English

5,345 parallel translation
A borda rubra no dos Reagan, é muito elegante.
Oh, well, the crimson border on the reagan Is so elegant.
A Rainha da Neve... fez algo à fronteira.
The Snow Queen mucked up the border.
O reconhecimento facial apanhou o Milton Mulrooney na fronteira de San Isidro para o México.
Facial rec picked up Milton Mulrooney moving across the San Ysidro border into Mexico.
Provavelmente estavam a observar quando o Callen e o Sam atravessaram a fronteira.
They were most likely watching as Callen and Sam crossed the border.
O tratado que define a reserva é a margem mais ao leste do Rio Spotswood e cita este mapa como referência.
The treaty which established this reservation defines the easternmost border as the Spotswood River and cites this very map as its source.
Se estiver hipnotizado, sumirá ao passarmos da fronteira.
If you're compelled, it will go away when we walk across the border.
Elena, você está na fronteira.
Unh! Elena, you're over the border.
Acho que isso é... uma fronteira anti-magia, o que significa que há um psicopata em Mystic Falls. E não há vampiros para detê-lo.
I guess this is that, uh, antimagic border, which means now there's a psycho loose in Mystic Falls and no vampires around to stop him.
Então Jo me trouxe até a barreira.
So Jo drove me across the border.
Alerta também a fronteira.
Also, alert the border.
Isso nem tem significado a sul da fronteira.
That doesn't even mean anything south of the border.
Falo de acabar com redes de drogas nas fronteiras e fazer a diferença, em todo o país.
I'm talking about shutting down cross-border drug networks, And that's making a difference across the country.
- As fronteiras estão abertas.
- The border's wide open.
- As fronteiras...
- The border's n...
Se as fronteiras estão abertas porque é que o Ronnie Price foi apanhado com meia onça a vir de um torneio de Hockey em Vancouver?
If the border's wide open, why did Ronnie price get popped with a half a pound coming home from a hockey tournament in Vancouver?
Burro, não estou a dizer para a trazermos de carro pela fronteira.
Dumbass, I'm not talking about driving it across the border.
A fronteira?
That's the border?
Não vale a pena leva-la através da fronteira.
It's not worth me carrying it across the border.
Quase que tinhas um ataque de coração, ao atravessar a fronteira sem nada.
Because you almost had a fucking heart attack crossing the border carrying nothing but your own weight.
Graças a Deus o Topher é muito burro para usar o preservativo que trouxe, porque preciso dele para levar uma amostra desta erva para os EUA.
Thank God Topher was too dumb to slop on the one condom he brought, because I needed it to get the sample weed back across the border.
Foi a única vez que atravessei a fronteira com droga.
That was the only time I ever drove product across the border.
- Ouvi dizer que estás a pagar 3500 $ para transportar a verdinha pela fronteira.
- I hear you're paying 3500 to haul great green across the border.
Traficaste mais que 18 toneladas de Marijuana, por uma fronteira internacional, no valor de 68 Milhões de dólares.
You smuggled over 18 tons of marijuana across an international border, at a value of over $ 68 million.
Vamos até à fronteira ou até ao sítio onde vos vou deixar e despedimo-nos.
We're gonna drive up to the border, or wherever I'm dropping you guys off, uh, say our goodbyes.
Leva-nos só até à fronteira, está bem?
Just drive us to the border, okay?
Esta estrada leva-nos até à fronteira.
This road will take us down to the border.
Na fronteira, sempre na mesma colina.
At the border, always on the same hill.
Os tipos dos camuflados vão aparecer para investigar e ver quem vem da fronteira.
The camo dudes are gonna come along and investigate, and see who's approaching the border.
Isto são coisas simples que encontramos fora da fronteira.
This is the simple stuff we find outside the border.
No interior da fronteira, podem existir sensores de amoníaco, sensores térmicos.
Inside the border, you may have your ammonia sensors, you may have your heat sensors.
Conseguimos chegar à fronteira.
We made it to the border.
Fomos à fronteira e tirámos um.
Like, we went to the border and took one.
Sabem o que é que estas marcas representam?
You know what this border represents?
Foi reportado o aumento das hostilidades, ao longo da fronteira entre o o Afeganistão e o Pakistão estão a avançar, um grande número de tropas Americanas, no Afeganistão ocidental.
Increasing hostilities reported along the Afghanistan / Pakistan border are advancing upon greatly outnumbered American troops in western Afghanistan.
Beijing confirmou a mobilização de uma força para protejer a sua fronteira ocidental.
Beijing has confirmed a mobilization of force to protect its western border.
Fronteira suíço-alemã
GERMAN-SWISS BORDER
Há soldados na fronteira de Konstanz?
Are there soldiers at the Konstanz border crossing?
Os talibãs paquistaneses estão a aumentar os combates para atravessarem a fronteira.
Pakistani Taliban are increasingly upping their fight to cross the border.
A fronteira com o Vietname fica alguns quilómetros mais abaixo.
The Vietnamese border is a couple of miles downstream.
- Vamos. - Atravessem a fronteira.
- Get across the border.
E em segundo lugar, ele quer uma fronteira flexível.
And secondly, he wants a flexible border.
E ele quer uma fronteira de acordo com o movimento das pessoas, não territorial.
And he wants a border... according to the movement of people, not territory.
Os vossos lábios e ânus serão circularmente cortados em volta entre a pele e a mucosa, a muc...
Your lips and anuses are cut circular along the border between skin and mucosa, the muc...
Atravessámos o Texas e passámos a fronteira em Juárez.
Down through Texas, crossed the border at Ciudad Juérez.
De Colónia, vamos para a fronteira.
From Cologne, we go to the border.
Tinha um acordo com a patrulha fronteiriça, como no tráfico de cigarros e de droga.
I had an arrangement with the border patrol like for cigarette and drug trafficking all over the world.
No outro dia vi umas colinas na fronteira e as suas formas fizeram-me lembrar de ti quando estás ao meu lado na cama.
The other day I saw these hills on the border and the shapes of them reminded me of you when you are next to me in bed on your side.
Os franceses estão na fronteira.
The French are at the border.
Esta frente fria provocará queda de granizo e fortes nevões junto às áreas de fronteira.
This cold front will bring moderate gales and heavy snowfalls to the border area.
Ali é a fronteira.
That's the border.
Jack?
- Jack? Get across the border.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]