English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Breathless

Breathless translate English

171 parallel translation
Fiquei sem fôlego.
I'm breathless.
"Os Meus Anos de Tirar o Fôlego".
"My Breathless Years." Will I be in it?
Vão ficar sem fala quando contarmos a nossa história.
We'll have them breathless when we tell them our story.
Estou ansioso por saber todas as novidades.
I've been simply breathless to pick up all the news.
- Mas repentinamente o meu Pai veio a correr escadas abaixo, excitado e sem fôlego.
But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless.
O teu abraço Que me deixa sem fôlego
The breathless world Of your embrace
Ora, vi-o ficar absorto... e sem fôlego perante a maravilha, das aves e dos animais... o vento, chuva, o sol e a lua... tal como eu fiquei quando era rapaz, numa floresta.
Ora, I've seen our boy stand agaze and breathless at the wonderment of bird and critter wind, rain, the sun and the moon just like I stood when I was a boy in the forest.
Estás tão seguro de ti, tão confiante no teu encanto irresistível!
You're so sure of yourself, so certain of your own breathless charm!
Estou ansioso por saber todas as novidades.
- [Jasper Barking] - I've been simply breathless to pick up all the news.
Não me importava se quisesses fazer as malas e ir a casa algum tempo.
Where do you think I've been this last breathless quarter of a century? Home.
Medo, como os golpes palpitantes dos pistões do motor, cada um como um batimento cardíaco parcelando-se cada hora, em minutos afligentes de vigilância, espera e pavor.
FEAR LIKE THE THROBBING STROKES OF ENGINE PISTONS, EACH LIKE A HEARTBEAT, PARCELING OUT EVERY HOUR INTO BREATHLESS MINUTES OF WATCHING, WAITING AND DREADING.
Todos aguardando ansiosos seu pronunciamento sobre a indústria?
All halted, waiting breathless for your pronouncements on industry.
está a dar o "Acossado" na TV.
Breathless is on TV tonight.
Nenhuma bonequinha ofegante Corando com os olhos brilhantes
No bright-eyed blushing breathless Baby-doll baby
E faltava-te o ar.
And you were breathless.
- Espera, Walter, falta-me o ar.
- One moment, Walter, I'm breathless.
Ofegando de antecipaçao, aguarda a chegada do seu encontro.
With breathless anticipation, she awaits the arrival of her date.
" É que danças tão bem que até perco o fôlego.''
"It is just your magnificent dancing makes me breathless!"
Depois de O Acossado, podemos ver...
After breathless, we can see...
Do mês de abril, dos encontros
Breathless encounters and April's bloom
"Ele ama na excitação sem fôlego da noite"
He loves In the breathless excitement of night
Tão ofegante E jovem como sempre
As breathless And young as ever
Estou sem respiração.
I'm just all breathless.
O que foi, porque é que estás sem fôlego?
What happened. Why're you breathless?
Hoje, o Anand ficou sem fôlego enquanto falava.
Anand was breathless while talking today.
Eu perdia o fôlego de tanta alegria.
I was breathless for joy.
" Sem respirar caí, perdido, girando nos ares,
" Breathless I fell. in giddy motions lost.
Lembro-me de ler em criança com um fascínio intenso, as histórias de Marte de Edgar Rice Burroughs.
I remember reading with breathless fascination the Mars novels of Edgar Rice Burroughs.
Deixas-me... ah... sem fôlego!
You leave me... ah... breathless!
Sem fôlego!
Breathless!
Deixaste-me... ah... sem fôlego!
You have left me... ah... breathless!
Falta-me a respiração, porquê, penso eu... fraca num momento e logo a seguir estou bem...
* And I'm breathless, why, I wonder * Weak one moment then the next I'm fine
Se bem que agora esteja um pouco em baixo de forma.
Sure... Now I'm a little breathless.
Se estás em baixo de forma e mijas na cama, fica aí caladinho.
If you're breathless and you piss in your bed... then shut up!
- Breathless... foi lindo, como sempre.
- Breathless... that was beautiful, as always.
- Tu também, Breathless.
- You too, Breathless.
Boas, Breathless.
Hiya, Breathless.
A minha nova rapariga, Breathless Mahoney, este é o Dick Tracy... um servidor do povo, como eu.
My new girl, Breathless Mahoney, meet Dick Tracy... servant of the people, like me.
Era um bom plano, Breathless.
It was a good plan, Breathless. You almost pulled it off.
Mas foi assim que ele conseguiu que ele confessasse que a Breathless matou o Fletcher.
But that's how we got him to confess that Breathless killed Fletcher.
Estava sem fôlego de carregar as malas, porque o elevador se tinha avariado.
He was breathless from carrying the cases because the elevator had gone out. - It wasn't working?
Ele estava onde você está. Com falta de ar, como você.
He was standing right where you are, kind of breathless like you.
- Estava sem fôlego?
- Were you breathless?
- Claro que estava sem fôlego.
- Sure I was breathless.
"Mantém o encanto de cortar a respiração."
Keep thy breathless charm.
Deixou-me sem palavras.
Well, it left me breathless.
Robin!
( breathless ) :
Estou ansiosa por saber.
I'm breathless with anticipation.
Ele correu para mim, ergueu-me e abraçou-me com toda a força.
He ran at me, picked me up and cuddled me breathless.
Por quê?
[Breathless] Why?
O Acossado.
Breathless.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]