Translate.vc / Portuguese → English / Chose
Chose translate English
6,668 parallel translation
Continuas a dizer isso, Michael, mas o Pai escolheu-nos para deixar a sua mensagem final.
You keep saying that, Michael, but Father chose us to leave his final message.
Ela escolheu fugir. Tenho de respeitar essa decisão.
Instead, she chose to run away.
Encontrareis muitos que se oporão a vós, que prefeririam que tivesse escolhido alguém do meu círculo de doutores.
Many will oppose you, who would rather I chose one of my physicians.
Ele escolheu o caminho mais arriscado para salvar o filho de um nobre muito rico.
He chose the riskier path to save the son Of a very rich noble.
Eu escolhi ficar ao lado do meu marido.
I chose to stand by my husband.
Ele escolheu a Isabel por essa precisa razão.
He chose elizabeth for the same reason :
Acho que escolhi um mau dia para vir assistir à aula.
I guess I chose the wrong day to observe Health.
O meu filho, o rapaz que Deus escolheu para ser rei de Jerusalém, e o rapaz que o Saul assassinou ao atirá-lo pela janela chamava-se David.
My boy, the boy God chose to be King of Jerusalem, and the boy Saul murdered by throwing from a window was named David.
Ellie, escolheste deixar a NSA e ficar com esse trabalho.
Look, Ellie, you chose to leave NSA and take this job.
Durante todo este tempo, ele pensou que ela tinha escolhido abandoná-lo.
All this time, he thought she chose to leave him.
Optou por enviar o Karakurt, um assassino conhecido por trabalhar para o regime, para que todos pensem que a Rússia é responsável.
He chose to send Karakurt an assassin known to work for the regime so people will assume Russia is responsible.
E se ele apenas a escolheu porque queria deitar a mão a isto?
What if he chose her in the first place because he wanted to get his hands on this thing?
Aquela conversa toda sobre uma ligação pessoal entre o Reddington e a Keen, porquê ela, sobre uma história partilhada... E se o Reddington não se interessa pela Agente Keen e isto foi tudo uma manipulação?
All this talk about some personal connection between Reddington and Keen, why he chose her some shared history what if Reddington doesn't care about Agent Keen and it's all been a manipulation?
Foi Sua Senhoria quem escolheu, Milorde.
Her Ladyship chose her herself, mi'lord.
Ele escolheu esquecer esses dois meses.
He chose to forget those two months.
Escolhi esta vida.
I chose this life.
Ela escolheu-te.
She chose you.
Presumo que escolheste Hemdale por causa da minha recomendação?
Am I to assume you chose Hemdale because of my recommendation?
Sim, escolheu sofrer na Cruz, para expiar.
Yeah, well, he chose to suffer on the rack. To atone.
E lembrem-se, escolhi cada um de vocês por uma razão.
And, remember, I chose each and every one of you for a reason.
Sabe porque razão o General escolheu Robert Oppenheimer?
Do you know why the general chose Robert Oppenheimer?
Sentes-te ofendido por eu ser uma mulher de 37 anos, não sou daqui, sou boa no que faço e quando o antigo sócio maioritário saiu, escolheu-me a mim para sucedê-lo.
You're offended because I'm a 37-year-old woman, not from round here, good at my job and when our former senior partner retired, he chose me rather than you to take over.
Quero manter a vida que escolhi, o trabalho que amo...
I want to keep the life that I chose, the job that I love.
Há três motivos para eu escolher morar na prisão.
There are three reasons why I chose to live in a prison.
- O Harvey sabia e quis pagar-lhe mais.
Harvey knew that, and he chose to pay her more anyway.
Escolhi-o porque sabia que ele não irá prejudicar a equipa.
Careful. I chose him because I knew he wouldn't hurt the team.
Escolhemos isto.
We chose it.
Nadia escolheu isto.
Nadia chose this.
Deus escolheu-me para limpar o mal do mundo, uma pessoa de cada vez.
God chose me to cleanse the world of evil, one person at a time.
E não escolhi nenhum.
I chose neither.
Escolhi isto.
I chose this.
Escolhi tudo isto.
I chose all of this.
E escolhi isto.
And I chose it all.
O meu pai escreveu explicitamente que quer continuar o trabalho do meu avô. E ele escolheu na altura, sabia que ia para a Galícia.
My father expressly wrote that he wants to continue what my grandfather did there and he chose at the moment he...
O meu pai escolheu o brasão como uma imposição de cruzada. Esta mentalidade de travar uma cruzada é de família.
He knew that he was going to Galicia, my father chose his coat of arm as a crusade order so this fighting crusade mentality is somewhere in the family.
Vou morar num desses prédios, em vez deste que escolhi sem qualquer motivo.
You know, because most of the buildings in New York are nice and cheap, so I'll just pop into one of those instead of this one that I chose for no reason.
Jogo golfe, escolhi a tua mãe.
I play golf. I chose your mom.
Não. Já tinha sido desfeita... por outro... o arcanjo que escolheu a humanidade primeiro, muito antes de eu o ter feito.
No, it was already broken... by another... the archangel who chose humanity first, long before I did.
Toda. Ela escolheu, Alex.
She chose, Alex.
Falou de como ele escolheu não fazer nada, quando estava a lutar contra o cancro.
You talked about how he chose to do nothing when he was battling his cancer.
É mais fácil do que para mim, porque foste tu que escolheste isso e eu, não.
Easier than it is for me, because you chose it and I didn't.
Eu ia conduzir sozinha, até tu resolveres vir.
I was driving that car solo until you chose to come with.
Claramente, o meu pai escolheu amantes mal educadas no início do seu casamento, incapaz de suportar crianças que são sólidas de mente.
Clearly, my father chose ill-bred mistresses early in his marriage, incapable of bearing children who are sound of mind.
Não me escolheste para teu analista, e quando tentei ajudar, excluíste-me.
Well, when you chose your analyst, it wasn't me, and when I tried to help with the group, you shot me down.
E ainda assim escolheste duas mulheres que não conseguiam manter a porta delas fechada, que puseram em causa a carreira por me trancarem nesta casa de banho.
And yet you chose two women who couldn't remember to keep their door closed, who jeopardized your career by locking me in this bathroom.
Bem, enquanto eu estava ocupada a convencer o Departamento do Tesouro a desistir do caso contra os Colemans, você escolheu ir para a farra com o Bruckner.
Well, while I was busy getting the Treasury Department to drop their case against the Colemans, you chose to go partying with Brukner.
Tem imagens das câmaras de vigilância do hospital, o que significa que existe outra fotografia que optou por não colocar na TV.
You have surveillance from the hospital, which means there's another picture you chose not to put on TV.
Mas, lembre-se... quando chegar o momento, dir-lhe-ei que escolhi um lado.
You just remember when I come calling that I chose a side.
- O dinheiro.
And you chose...
- Não.
You chose this location for a reason.
Podia ter ido embora.
But he chose to stay, he could have gone.