English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Comet

Comet translate English

981 parallel translation
Cometa?
Comet?
E não acredito nisso do cometa e do "mundo chegar ao fim".
And don't you believe about this here comet and the "world coming to an end" business.
Se for ao Lloyd's fazer um seguro, não lhe custará mais do que na semana passada, quando não se falava no cometa nem no mundo ir chocar com ele.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Lembra-se daquele cometa de que lhe falei?
Remember that comet I was telling you about?
Estas coisas já aconteceram antes, como o cometa Halley, por exemplo.
Oh, we've had these things before, like Hailey's Comet for instance, to name one.
- Um planeta que já foi um cometa.
A planet that was once a comet.
Está a procurar o cometa, senhor?
Are you looking at the comet, sir?
Ele tinha a impressäo que aquela estrela era um perfeito reflexo do sentimento que invadira a sua alma renascida, enternecida e florescida.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Ele tinha a impressão que aquela estrela era um perfeito reflexo do sentimento que invadira a sua alma renascida, enternecida e florescida.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Um cometa, de magnitude 7, à frente.
A comet, magnitude seven, dead ahead.
- Cometa Ícaro IV. Composição?
- Comet Icarus iv. Composition?
- O intruso vai para a cauda do cometa.
- Intruder bearing for comet's tail.
Assim que entrar na cauda do cometa, fica visível.
The moment he enters the comet's tail, he's visible.
E por que me olhais como se vísseis algum monumento maravilhoso, algum cometa ou prodígio invulgar?
And wherefore gaze this goodly company, As if they saw some wondrous monument, Some comet, or unusual prodigy?
O Riscado fugiu daqui com fogo no rabo, foi isso.
Old Stripes took off like a flaming comet, he did.
E quanto ao cometa que a astrofísica informou?
And the comet that Astrophysics reported? We're running checks on it.
Um cometa errante que nunca foi investigado.
The comet was a rogue and has never been investigated.
A secção de astronomia informou a recente passagem de um cometa.
Astronomical section reports a comet recently passed by.
A órbita de Gamma Hydra IV colocou o planeta directamente no caminho do cometa.
- The orbit of Gamma Hydra IV carried the planet directly through the comet's trail.
Quando reprogramámos os nossos sensores para um alcance extremamente baixo, a radiação não detectada apareceu, abaixo dos níveis normais de radiação mas definitivamente presente, e sem dúvida, resíduos do cometa.
When resetting our sensors to the extreme lower range of the scale, undetected radiation appeared. Below normal radiation levels, but definitely present, and undoubtedly residue from the comet.
Mensagem : chave para a doença pode estar no cometa, que passou por Gamma Hydra IV.
Key to affliction may be comet which passed by Gamma Hydra IV.
O cometa está agora...
Said comet is now...
Todas as unidades devem estar alertas para a análise completa de radiação e meios encontrados para neutralizá-la.
All units are to be alerted for complete analysis of radiation and means found to neutralise it. The comet is highly dangerous.
O capitão Kirk não pediu que enviasse uma mensagem sobre o cometa que passou por Gamma Hydra IV?
Did Captain Kirk ask you to send a message about the comet which passed Gamma Hydra IV?
O Comet pertence ao irmão dele, o Lou.
The Comet belongs to his brother Lou.
On, Comet!
On, Comet!
Como se tivesse andado na cauda de um cometa... Durante dias sem fim.
riding the tail of a comet... for days on end.
"Quando os Judeus voltarem a Sião e um cometa rasgar os céus, e o Sacro Império Romano se erguer então tu e eu temos de morrer".
"When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
Um cometa tornou-se numa estrela brilhante como a de Belém há 2,000 anos.
A comet changed its shape into a glowing star, like the star of Bethlehem 2,000 years ago.
E havia algo sobre um cometa.
And there was something about a comet.
Os Judeus voltaram a Sião e houve um cometa.
The Jews have returned to Zion and there has been a comet.
"Quando os Judeus voltarem a Sião, e um cometa encher os céus e o Sacro Império Romano se erguer, então tu e eu temos de morrer."
"When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
Já servem o pequeno-almoço na cobertura de observação onde poderão apreciar uma vista espetacular do cometa William.
Breakfast is now being served on the observation deck, where you'll be treated to a spectacular view of William's Comet :
em 1908, um bocado de um cometa, atingiu a Terra.
In 1908, a piece of a comet hit the Earth.
Pelo tempo e direcção da sua aproximação, o objecto que tocou a Terra, parece ter sido um fragmento de um cometa chamado Encke.
From the time and direction of its approach, what hit the Earth seems to have been a fragment of a comet named Encke.
Seria possível que um acontecimento raro mas natural, o impacte de um cometa com a Terra, pudesse desencadear uma guerra nuclear?
So could a rare but natural event the impact of a comet with Earth trigger a nuclear war?
um pequeno cometa atinge a Terra, como milhares de outros o fizeram durante a história, e como resposta pronta da nossa civilização, teríamos a autodestruição.
A small comet hits the Earth as millions have during Earth's history and the response of our civilization is promptly to self-destruct.
Um cometa, pelo menos por o que conhecemos deles hoje, compõe-se principalmente de gelo.
Now, a comet, at least as far as we understand them today is made mostly of ice :
Porque os gelos do cometa derreter-se-iam todos ao entrar na atmosfera.
Because the ices in the comet are all melted in the impact.
Restariam muito poucos fragmentos identificáveis do cometa, espalhados pelo solo.
And there's going to be very few recognizable pieces of comet left on the ground.
E assim surgiu a ideia de que o cometa tinha que estar ali por uma razão.
So the idea developed that the comet had to be there for a reason.
Em 1066, por exemplo, os Normandos presenciaram a aparição do cometa Halley.
In 1066, for example the Normans witnessed an apparition or appearance of Halley's comet.
Como um cometa, segundo eles, devia predizer a queda de algum reinado, invadiram prontamente a Inglaterra.
Since a comet must, they thought, predict the fall of some kingdom they promptly invaded England.
No ano 1301, Giotto, um dos fundadores da moderna pintura realista, presenciou outra aparição do cometa Halley, e inseriu-a numa cena da Natividade que estava a pintar.
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
Por volta de 1517, outro grande cometa surgiu.
Around 1517 another great comet appeared. This time it was seen in Mexico.
Por eles não o terem previsto e não o terem sabido explicar certamente.
They hadn't predicted the comet, and they sure hadn't explained it.
Moctezuma estava certo que o cometa previa algum desastre terrível.
Moctezuma was positive that the comet foretold some dreadful disaster.
Aqui se encontram duas representações inteiramente diferentes, do grande cometa de 1577.
Here are two quite different representations of the great comet of 1577 :
Em 1705, Edmund Halley finalmente, calculou que o mesmo espectacular cometa, tinha um encontro com a Terra em cada 76 anos, como um mecanismo de relógio.
In 1705, Edmund Halley finally figured out that the same spectacular comet was booming by the Earth every 76 years, like clockwork.
Este cometa é agora apropriadamente chamado o cometa Halley.
That comet is now called, appropriately, comet Halley.
E é o mesmo de que falámos antes, o cometa de 1066.
And it's the same one that we talked about before, the comet of 1066.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]