English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Copper

Copper translate English

1,693 parallel translation
Sim, acho que te posso ensinar uma forma de arranjares a tubagem.
Yeah, I think I can show you a way around that copper tubing.
A areia evita que o cobre deforme.
Sand keeps the copper from buckling.
- Bófia.
- Copper.
Ele é policia!
He's a copper!
Não porque não confio em ti, não por seres um bófia, não por ainda não estamos nessa fase.
Not because I don't trust you, not because you're a copper, not because we're not there yet.
Irás ser a menina que foi seduzida por um desprezível bófia.
You'll be the girl that was seduced by that creepy copper.
- Ias entalar um bófia com a história?
- Snare a copper between history and PE?
Um bófia?
( lan ) A copper? !
- Já será dificil por seres policia.
- It's just as hard for me that you're a copper.
- Nariz de policia.
- Copper's nose.
Um distúrbio genético presente na anemia que causa o acumular de cobre no fígado e outros órgãos, destruindo-os.
A genetic defect that presents with anaemia and causes copper build-up in the liver and other organs, - destroying them.
Deverá ter depósitos de cobre à volta da íris.
She'll have copper deposits around her iris.
- Está bem. Então o Copper Roll.
- Okay, fine, the Copper Rule.
- Copper Roll?
- The Copper Rule?
Depois coloco o fio de cobre e vejo se fica cinzento. Está cinzento, e agora?
Then I put the copper wire in and see if it turns gray.
Mercúrio, Tálio, Selénio, os átomos de um desses metais liga-se ao cobre e torna-o cinzento.
No, it's a different kind of metal. Um, mercury, thallium, selenium, the atoms from one of those metals will bind to the copper and turn it gray.
Charlotte Charles sabia muito bem tirar manchas, porque passou horas a polir a colecção da tia de facas de queijo de cobre, latão e bronze.
Charlotte Charles knew a great deal about removing tarnish for she had spent countless hours polishing her aunts'stockpile of copper, brass and bronze cheese knives.
Creio que é um cano de cobre com 1 metro de comprimento.
I believe it's a three-foot length of copper pipe.
Ele levou alguns telemóveis, uma lâmpada de lanterna, silicone à prova de água e fio de cobre.
He took a couple of cell phones, a flashlight bulb, some waterproof sealant, and some braided copper wire.
É o meu tubo de cobre.
That's my copper pipe.
Mais para Norte, o Rio Copper também é bastante bom.
Cooper River is pretty good, too. Further north.
Algumas mostravam muito cobre nas rochas... devido às forças que formaram nosso planeta.
And showed some much Copper on the rocks... view of the forces Formed the planet.
Diz-lhes para ouvirem a tia, porque ela sabe a história de quando fomos acampar a Copper Island com a mãe e o pai.
TELL THEM TO LISTEN TO THEIR AUNT, BECAUSE SHE KNOWS THE STORY ABOUT WHEN WE CAMPED OUT ON COPPER ISLAND WITH MOM AND DAD.
Podes contar-lhes a história do acampamento em Copper Island?
CAN YOU TELL THEM THE STORY ABOUT CAMPING ON COPPER ISLAND?
A pele da estátua é de cobre puro que cobre uma estrutura de aço, com a excepção da chama, que é coberta de folha de ouro puro.
The skin of the statue is made out of pure copper sheeting over a framework of steel. With the exception of the flame, which is made out of pure gold leaf.
Bem, aparentemente não. Porque caso contrário saberias de certeza que o agente oxidante no sangue Vulcan é o cobre.
Well, apparently not, because otherwise you would surely know that the oxidizing agent in vulcan blood is copper.
É 99 % cobre puro.
It's 99 percent pure copper.
Sabe qual é o preço de mercado do cobre, Gibbs?
Do you know what the spot price is for copper, Gibbs?
Quanto é que vale o cobre estes dias, Enis?
What does copper sell for these days Enis?
Tinha alguns fios de cobre que eu queria no terceiro andar.
There was some copper wire I wanted up on the third floor.
- Assim diz o nosso ladrão de cobre. E a Abby.
So says our copper thief.
Eles têm lá fios de cobre, e acho que os fios de cobrem valem imenso dinheiro.
They got copper wire out there, and copper wire is worth a lot of money.
Não a podes vender nas ruas a qualquer um por um punhado de moedas de cobre.
You can't just sell it on the streets to anyone for a few copper coins.
Como é que sabemos que o tubo de cobre é a arma do crime?
How do we know the copper pipe is the murder weapon?
Havia traços de cobre na linha milohióidea da mandíbula.
These are very, very small traces of copper left here in the mylohyoid line of the mandie.
- E de que é feito o instrumento?
And what is the copper pipe made of?
- De cobre, precisamente.
As with most copper pipes, it's made of copper.
- Sim, e havia partículas de cobre.
And copper particulates.
Um punhal medieval em cobre utilizado para desferir o golpe fatal.
A sharp, unedged medieval copper dagger used for delivering a final, fatal blow.
Espero que ele cá volte, coberto de mau cheiro...
I hope he'll come this way, the stinking copper,
Ele trabalhou nas duras ruas de Brunswick e St Kilda como um policial fardado.
He worked the tough streets of Brunswick and St Kilda as a uniformed copper.
- Canalização em cobre nova.
- New copper plumbing. New electric.
- Cobre tratado.
- It's oil-rubbed copper.
O fio de cobre encontrado no intestino dele estava dentro da capa de borracha.
The copper wire we found in his intestine was from inside that rubber cap.
São fios de cobre?
Are those copper wires?
Na altura do impacto, a capa de cobre desfez-se, e o núcleo de chumbo?
I counted 17. If on impact, the copper jacket tore apart, what about the lead core?
Cobre.
Copper.
Quanto é que queres apostar em como os discos de cobre foram feitos nisto?
How much you wanna bet those copper disks was made on this?
Adeus, chui.
Bye, copper!
Sim, obrigado, policial.
Yeah, thanks, copper.
- Contente agora? - Não quero falar nisso. - Vamos para Ankh-Morpork.
If complete and utter chaos was lightning, then being tied to you is like standing on a hill top... in a thunder storm wearing a wet copper armour... and shouting, "All gods are idiots".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]