English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Creep

Creep translate English

1,885 parallel translation
Descobri que os insectos ainda me assustam.
I learned that bugs still creep me out.
"Yo", mas disseste que ias bazar da escola depois do almoço.
Yo, but you said you was gonna creep out of school after lunch.
Sim, esse otário.
-... Sidley? - Ugh, yeah, what a creep.
Repara como ela consegue servir um cliente enquanto recebe o pedido de outro. E, simultaneamente, esquivar-se daquele idiota, que pensa que apalpar o rabo é algo permitido pela Comissão de Jogo de Nevada.
Look how she manages to serve one customer while taking an order from another... and simultaneously dodges that creep, who seems to think grab-ass is something sanctioned by the Nevada Gaming Commission.
Detesto quando os manda-chuvas descem abaixo do 8º andar.
I hate it when the bosses creep below the eighth floor.
Essa merda deixa-me passado dos carretos, meu.
That shit creep me out, man.
Apanhámos o cabrãozeco a tentar escapulir-se.
We caught this creep sneaking away. My guys tried to stop him.
Obsseção é uma coisa seria.
The guy's a serious creep.
Como mulher, já alguma vez reparaste como questões de auto-estima te caiem em cima?
As a woman, have you ever noticed how selfesteem issues just creep up on you?
O sacana gosta de pele e sangue.
The creep liked skin and blood.
Aquele cão era um sacana barulhento, pai.
That dog was a noisy little creep, Dad.
É um cretino.
He's a real creep.
Acho que estás a começar a assustar-me.
I think you're starting to creep me out.
Vai ver quem está à porta, imbecil!
Just answer it, you little creep!
Ei, Buck, qual é a sensação ao saber que a tua mulher... excitou um traste como eu?
Hey, Buck, how's it feel knowing your wife's turning on a creep like me?
Não tenho nada a dizer a uma sacana que não quer compromissos comigo...
I got nothing to say... ... to some creep who won't commit to me- -
Larga-me nojentinho.
Get away from me, you little creep.
Isto é macabro.
Real creep show.
Deixam-me sempre arrepiado.
They always creep me out.
Desde quando é que eles precisam de uma razão?
Since when does a creep need a reason?
Ele consegue ser desagradável.
He can be such a creep. Listen, listen.
Cara, ele te botou no trem estranho... que se direciona a uma ilha estranha... onde os nativos bebem um néctar estranho... de conchas de nozes de côcos estranhas.
Dude, he put you On the creepy train Headed for creep island Where the natives Drink creep nectar
- Não, não sei quem é este anormal.
- No, I don't know who this creep is.
Fiquei ali deitado a ver a linha vermelha a subir pela minha perna.
I lay there, watching the red line creep up my leg.
- O homem é um tarado de merda.
- He is a creep job!
Anormal!
Creep!
Não acredito na pessoa assustadora que ele revelou ser.
You know, I can't believe what a creep he turned out to be.
Por isso alguma coisa o faz trabalhar ás quintas.
So something gets this creep's motor running on thursdays.
Esse crápula roubou-me a minha namorada.
That creep stole my girlfriend.
O nome do crápula é Jake Berkeley.
That creep's name is Jake Berkeley.
Eu nunca a tinha visto antes daquele leilão.
I never even saw her before that creep bought us both in the auction.
É o mesmo patife que tentou arruinar com o Pai Natal!
That's the same little creep who tried to ruin Santa Claus!
Lembra-te, se não fosse a Lynette, nunca teríamos descoberto isto sobre o patife.
Remember, if it weren't for Lynette, we never would've found out about this creep.
Que canalha!
What a creep!
Porque lhe estás a chamar canalha?
Why are you calling him a creep?
Seu traste!
You creep!
Este traste, dá comigo em maluco.
This creep, has driven me nuts!
Quer dizer... sem ser para nos arrepiar a todos?
I mean... other than to creep us all out?
Provavelmente poderíamos nos livrar disto.
WE COULD PROBABLY TAKE THIS CREEP OUT.
- Leva este tarado daqui.
- Get this creep out.
O sacana que me fez isto roubou o fio que o Declan me deu e eu quero recuperá-lo.
The creep who did this stole the necklace Declan gave me, I want it back.
A única coisa que me incomoda mais do que um intruso dentro de casa é o sinistro do Tom Foss voltar a aparecer.
Only thing that'd bother me more than an intruder would be that creep Tom Foss showing up again.
Além disso, o sacana que me fez isto roubou o fio que o Declan me deu e eu quero-o de volta.
Plus, the creep who did this stole the necklace Declan gave me and I want it back.
De repente, vemos que era um louco com um dossier sobre nós.
And then, they turn out to be a creep with a weird dossier on you.
Para além disso o gajo era parvo.
besides, that guy's a creep anyway.
- O sacana manteve a miúda ali dentro.
- Creep's got the little girl right there.
Algum idiota vai tentar vender-nos os negativos ou o cartão de memória, por um milhão, um dia destes.
Look, Pat, I'm sure some creep is gonna try and sell us the negatives or the memory card for a million dollars any day now.
Saia daí seu tarado!
God, get- - get out of here, you stupid creep!
... onde Ally Sullivan foi morta " e esta é a reportagem arrepiante da semana!
Hey, people, Amanda Congdon from rocketboom. com with this week's creep report.
uma onda gelada chegando.
One creep-sicle, coming up.
- Concordas com aquele idiota?
You agree with that creep?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]