Translate.vc / Portuguese → English / Crossroads
Crossroads translate English
493 parallel translation
Venham até à encruzilhada.
Comin'down the crossroads.
- Chegamos à encruzilhada.
- We're at the crossroads, sire.
Encontraremo-nos na encruzilhada, e nada de traições!
We'll meet at the crossroads, and no double-crossing!
Há sujeira à vista.
There's dirty work at the crossroads.
Aqui é o cruzamento, senhor.
This is Dead Cow Crossroads, sir.
Na encruzilhada, dizem-nos : "vão por esse caminho!"
At the crossroads, you're told, take that route
Antigamente, quando eu era criança, enforcavam os assassinos neste cruzamento de quatro caminhos.
In the old days when I was a child, They used to hang our murderers at the four-turnings crossroads.
Hoje, o cruzamento dos quatro caminhos ainda é um lugar mais feio para mim.
And so today the four-turnings crossroads Is an even uglier place to me.
Para levar um objecto pesado para Montanara, pelo menos até ao cruzamento.
- To do what? - To carry a heavy object up the mountain or at least as far as the crossroads.
Estamos a 19 km norte, no meio da estrada para White Butte.
We're 12 miles north of the crossroads. Halfway up the secondary road to White Butte.
Só um louco andaria na rua com esta tempestade.
Maggie, a fellow would be plumb loco... to travel the Crossroads in this storm.
Ficas aqui sozinha na encruzilhada a preparar refeições para vagabundos de sela.
Here you are, stuck out at the Crossroads all alone, fixing food for saddle tramps.
Ao chegarmos à encruzilhada, dividimo-nos.
When we reach the crossroads we'll split up.
Logo que tomem o cruzamento, estamos feitos.
Once they've got the crossroads, we're all up the creek!
Vamos ficar nas duas casas no cruzamento.
Let's go. We'll set up at the two houses at the crossroads.
- É só um cruzamento de caminhos.
- Allatoona. - Just a crossroads.
Levarei a ideia da liberdade a todas as cidades!
I shall carry the fight to every village and crossroads.
Isto foi encontrado na encruzilhada próxima daquele lugar.
This was found at the crossroads near that place.
- A 08 : 00 horas Amanhã de manhã, esta empresa sai do regimento e Nós vamos aproveitar e garantir esta encruzilhada aqui.
- At 08 : 00 hours tomorrow morning, this company leaves the regiment, and we're to seize and secure this crossroads right here.
Os alemães estão nesta pequena colina e estão controlando a encruzilhada
The Germans are on this small hill and they're controlling the crossroads
A missão é atacar amanhã Aproveitar as encruzilhadas nas coordenadas EK-2-7-5-1-0-3-9-5.
Mission is to attack tomorrow seize crossroads at coordinates EK-2-7-5-1-0-3-9-5.
Major ataque aliado Para iniciar a apreensão das encruzilhadas.
Major allied attack to begin on seizure of crossroads.
A Sede quer que fiquemos com a empresa E, na medida em que eles não tomam essa encruzilhada.
Headquarters wants us to stay with the company and see to it they don't take that crossroads.
Chegamos à encruzilhada.
We've reached the crossroads.
Eles estarão esperando por nós na encruzilhada, Sarge.
They'll be waitin'for us at that crossroads, Sarge.
Crossroads agora está protegido.
Crossroads is now secured.
Despontava a manhã, em frente ao cruzamento de PiuPenna...
Just as it was getting light, just before the crossroads at the...
- Um cruzamento!
- A crossroads!
Se forem buscar, terão que ir ao cruzamento... e virar ao Sul.
If these merrymakers decide to go for it they'll go to the crossroads and turn south.
Vão para o mercado de St Blaise!
Rendezvous at the St Blaise crossroads!
- Não creio que sejam cavalos. Devem ser outro animal! A saudar viajantes perdidos na estrada.
I don't think they're horses at all, but St Bernards in disguise rescuing travelers who are stranded at the crossroads.
Se me tivessem ouvido na estrada, não estaríamos nesta situação.
If you'd listened to me back at the crossroads we wouldn't be in this state now.
Então sigam a direito até Cuidado com os cruzamentos.
And then you want to go further to the- - watch the crossroads.
Atravesse o cruzamento até Alpha e vire à esquerda, ande mais 1,6 km até ao parque Royal Rest.
Proceed crossroads to Alpha. Now turn left, proceed one mile to the Royal Rest trailer park.
Ataquem-nos quando chegarem ao cruzamento
Call in company orders and hit them when they reach crossroads.
O Pato Donald está no cruzamento com uma metralhadora.
Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun.
Preciso de liberdade para ir Onde eu quiser.
Here I stand at the crossroads of life
Conheceram.
So I stand at the crossroads of life This way or that way
Nestes dias têm de se vigiar a estrada atentamente... e ter a ideia precisa de quem passa e a que horas. E devem controlar o tempo que demora a carroça... do cruzamento do morro, até aqui.
During the next few days, we must watch the road carefully and check how long it takes for a carriage to get here from the crossroads, going at a normal pace.
Vim avisar-te que estamos a ir pelo caminho de Sevilha.
I only wanted to tell you that we'll be in the tavern at the crossroads.
Lá estará um pescador chamado Pedro.
Ask at the crossroads for a fisherman called Pedro. He'll take you to the beach where I'll be waiting.
iluminavam a encruzilhada.
They lit the crossroads.
Situa-se na encruzilhada mais importante das Ardenas.
It stands on the most important crossroads in the Ardennes.
Cabo Clemens, senhor da Brigada de Masters.
Corporal Clemens, sir, from Masters'Brigade at Dante's Crossroads.
Siga em frente! Em seguida vire à direita no próximo cruzamento!
Straight on, then turn right at the next crossroads.
Na secção 7, aqui mesmo nestes cruzamentos.
Grid section 7, right here at these crossroads.
Ontem alguem deu ordens para redireccionar o fogo de morteiros contra alguns cruzamentos.
Last night someone gave orders to redirect our mortar fire... against some damn crossroads.
Pode dizer-me... se falta muito até à encruzilhada?
Can you tell me is it far to crossroads?
Aposto 10 $ como eles vêm para sul.
You can't... 5 will get you 10 they turn south at the crossroads. - You got yourself a bet.
Verei-os mais tarde.
Shiba! Meet at Jizo crossroads.
Esse é o problema eu não sei
Nothing planned at the crossroads of life