Translate.vc / Portuguese → English / Cruise
Cruise translate English
2,161 parallel translation
Um cruzeiro pelas Caraíbas.
A Caribbean cruise.
Entendo de cruzadores navais.
I'm a glorified cruise director.
Você acha que Tom Cruise é bi?
Do you think Tom Cruise is bi?
Imaginava o Tom Cruise a viver num sítio mais agradável.
I pictured Tom Cruise living somewhere nicer.
- Com ela iria se sair na culinária.
I'd love to go on a cooking cruise with her!
Ficamos aqui até a Julie regressar do cruzeiro.
We'll stay here until Julie returns from her cruise.
Há lugar num cruzeiro ao Egipto.
There's still space on the Egyptian cruise.
Pelo contrário... um cruzeiro ao Egipto...
That Egyptian cruise would be a change.
Que decidiram sobre o cruzeiro?
So what have you decided about that cruise?
Vamos fazer um cruzeiro.
We're going on a cruise.
O meu pai está por ali, num barco de cruzeiro.
My dad's on a cruise ship out here.
Usámos mísseis guiados, predadores, até um bombardeiro B-2 a sobrevoar a vila desse tipo para o apanhar.
We were using cruise missiles, predators, we even had a B-2 bomber fly to this guys villa to jade him.
Tenho uma teoria : Tom Cruise, David Beckham e o Will Smith, andaram a bater com as cabeças dos pénis umas nas outras.
I have a theory that Tom Cruise, David Beckham and Will Smith have mooshed the heads of their penises together.
Caí no mar durante um cruzeiro?
I fell into the sea during a cruise?
Fio fino de aço-carbono de fibra ótica recentemente desenvolvido pelo exército americano para transferência de energia eletromagnética. Será fixado a um foguete Cruzeiro modificado, E nós...
A thin steel carbon-fullerene nanowire developed by the U.S. Military for transfer of electromagnetic energy will be attached to a converted cruise missile with the other end connected to the EM machine.
Preparando-nos para celebrar as nossas Bodas de Ouro num cruzeiro pelas ilhas do Havai.
Getting ready to celebrate your 50th anniversary on a cruise of the Hawaiian Islands.
Felizmente, eles têm um seguro de viagem para seu cruzeiro.
Luckily, they have trip insurance for their cruise.
O meu pai quase morreu há uma semana, por isso, será horrível desejar que estivesse agora num cruzeiro?
My father almost died a week ago, so is it horrible for me to wish he was on a cruise right now?
Sabes que ele vai adiar o cruzeiro até depois do casamento.
You know he's gonna postpone the cruise until after the wedding.
Mas, pelo que percebi, é cantora num barco de cruzeiro.
But from what I can tell, she's a singer on a cruise ship.
Num barco de cruzeiro.
On a cruise ship. I sing in the lounge.
Foi aí que conheceu o Sr. Adams?
Did you meet him on the cruise ship?
Sabia que ainda não me tinha livrado deste vestido por uma boa razão, e agora já podemos ir comemorar as nossas bodas de ouro num cruzeiro havaiano e gozar e andar ao sol.
I knew I was hanging on to this gown for a good reason, and now we can go on our 50th wedding anniversary Hawaiian cruise for some fun in the sun.
Clay, sentirei a tua falta, mas não vou deixar de ir naquele cruzeiro porque andas a imaginar problemas de saúde.
Clay, I'll miss you, but I am not missing that cruise because you're imagining health problems.
E, assim, podia meter-se no cruzeiro e atravessar a alfândega com 3 milhões em diamantes.
So you could step off that cruise ship and sail through customs with $ 3 million in stolen gems.
Pensei num cruzeiro.
I'd thought of a cruise.
- Só tu e eu sós?
- A cruise, just you and me?
- Um cruzeiro mediterrâneo.
- A Mediterranean cruise.
Um cruzeiro os quatro?
Four on a cruise?
Estávamos num cruzeiro.
WE WERE ON A CRUISE.
É um navio grande, que navega pela América do Sul.
It's a big ship on a cruise to South America
Então, esse cruzeiro? Por coincidência fazia uma paragem em Seattle?
So this cruise... you just happened to have a layover in seattle?
O fígado é como um cruzeiro que deixa entrar água.
Liver's like a cruise ship taking on water.
Vocês sabem, levar a mulher no cruzeiro de sonho, Viajar pelo mundo, passar o tempo com as crianças.
You know, take the wife on the dream cruise, or travel the world, spend time with the kids.
Devem passar por cá de tempos em tempos.
They must cruise through from time to time.
Um cruzeiro!
A cruise!
Um cruzeiro?
A cruise?
Um cruzeiro de Natal.
A cruise for Christmas.
Mau dia para um cruzeiro, Michael, um dia péssimo.
Bad day for a cruise, Michael. A very, very bad day.
bateau-mouche e o Trou Normand.
A cruise and Le Trou Normand
À noite, o Sr. Filipov irá jantar com a Sra. Anne-Marie Jacquet, como tinha pedido. E para terminar, mais tarde reservamos o melhor bateau-mouche para um passeio pelo Sena, que deve durar cerca de 2h20min. - Et Le Trou Normand?
Tomorrow rehearsal and Mr Filipov will dine with Miss Jacquet at her request and to round off the evening in style, we've booked the best Seine river cruise lasting approx. 2 hours 20.
Não vamos exagerar, também não é o Tom Cruise.
Don't exaggerate. He's not Tom Cruise.
- Tom Cruise. Tom...
T om Cruise.
Rita, este é o Tom Cruise.
Rita, this is T om Cruise.
Senhores, Valerie Palmer e Tom Cruise.
Hey, everybody, this is Valerie Palmer and T om Cruise.
Tom Cruise...
MRS. collins :
O nome de um homem que gosta de se impor.
Tom Cruise. That's the name of a man who likes to take charge.
É polícia, Tom Cruise?
- You're a cop, T om Cruise?
Às vezes a via rápida da ambição da Lois Lane entra em modo automático e foge-me de controlo.
Sometimes, the Lois "Fast" Lane ambition ramps into cruise control and gets away from me.
Tenho mísseis de cruzeiro em oferta especial.
I got cruise missiles on special offer.
Tom Cruise.
- T om, T om Cruise.