English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Entender

Entender translate English

14,922 parallel translation
E porque Deus mostrou um interesse especial em ti, eu nunca irei entender.
And why God took a special interest in you, I'll never understand.
Mas o mundo está a acabar, o relógio está a andar e... Se me estás a entender.
But, uh, the world is ending, clock ticking and such if you follow me.
- Estou a tentar entender.
- I'm trying to understand.
- O que estás a tentar entender?
- What is it you're trying to understand?
Para dar a entender que tens um lado artístico.
So it looks like you have an artistic side.
Tens de entender que não sei nada sobre este acordo que dizes que tinhas com o meu pai, está bem?
You have to understand that I don't know anything about this deal you say you have with my dad, okay?
Cabe-nos a nós fazê-los entender as repercussões das suas decisões.
It's up to you and I to make them understand the repercussions of their decisions.
Não consigo entender-te, Parrish.
I can't... I can't figure you out, Parrish.
Não consigo entender-te, mas...
And I couldn't figure you out, but...
Estão a ser treinados para usar uma arma, a respeitar o poder de uma arma, para entender que é um privilégio que se tem de conquistar, não um direito dado a qualquer um que...
You are being trained to carry a weapon, to respect the power of a gun, to understand that it is a privilege to be earned, not a right given to anyone who...
Os meus amigos não, estás a entender?
Not my friends. Me, you understand that?
Por isso é que preciso da tua ajuda para entender aquilo que encontrei no ficheiro pessoal do Hill.
That's why I need your help to figure out what I found in Hill's personal file.
Só estou a tentar entender algumas coisas a fim de descobrir por que é que a Srta. Winfield se matou.
Just trying to tie up a few loose ends and see if I can figure out why Miss Winfield killed herself.
Nunca consegui entender qual era a linhagem dela.
I could never figure out what her bloodline was.
O rádio ligou para o meu número e eu tentava entender o que estavam a dizer, mas não estava a conseguir.
Then the radio called my number and I was trying to make out what they were saying, but it just wasn't coming through.
Eu não consigo entender o que está a dizer.
I... I can't... I can't make out what you're saying.
Eu estava a tentar entender o que estava a acontecer.
I was trying to figure out what was happening.
Como pode o homem entender a mulher?
How can men understand women?
E o rico entender o pobre?
How can the rich understand the poor?
Como pode o velho entender o jovem?
How can the old understand the young?
Não estais a entender.
You just don't understand.
Creio que o príncipe de Espanha está a mentir-me sobre o estado dele. Acredito que está melhor do que dá a entender.
I'm concerned the Spanish prince is lying to me about his condition, that he's recovered more than he's letting on.
Não estou a entender o que se passa.
I haven't the faintest idea what is going on.
Dei a entender que mandaste a prenda por estares arrependido pelo que fizeste.
I suggested to him that you sent it because you're sorry for what you did.
Consegues entender isso?
Can't you understand that?
Sim eu não consigo entender!
- Yes I cannot understand!
Dalbir eles não vão entender.
Dalbir, they won't understand. Come on.
Por favor tente entender.
Please try to understand.
Na última vez que falamos deu a entender que este era o seu próximo alvo, os Doze Indomáveis.
The last time we talked, you hinted That this was your next target- - The dirty dozen.
Pelo excesso, eu não consegui entender bem..
I just couldn't quite make it out.
Estás a entender?
Do you understand?
Taylor, não estou a entender.
Taylor, I don't understand.
Temos o advogado na linha para si. Tem de entender como esta história soa para alguém de fora.
You have to understand how this story sounds to an outsider.
E não quero que saias de casa, seja por que razão for. Estás a entender?
And I don't want you leaving this house for any reason, mi entiendes?
Não consegues sequer entender...
You couldn't possibly understand...
Mas vai ser difícil de entender qual elenco que feitiço em Jocelyn.
But it's gonna be hard to figure out which one cast that spell on Jocelyn.
Tu, acima de todos, devias entender isso.
You of all people should understand that.
- Não estou a entender.
I don't understand.
Bem, é melhor que passes despercebido, até que consigamos entender isto.
Okay. Hey, well, you better lay low until we figure this out.
No entender dele, este era o assassino, que juntamente com a clínica e a prática de medicina ilegal foi o suficiente para termos um mandato de busca.
As far as he was concerned, this was our hit man, which along with the vet's willingness to illegally practice medicine, was enough for us to get a warrant for a deeper search.
Continuo sem entender o que isto tem que ver.
I still don't see what this has to do with anything.
Não, eu quero entender...
No, I want to understand...
Preciso de entender o que tu andas a fazer, Karen.
I need to understand what you're doing, Karen.
Podes apenas entender que sou apenas um homem a tentar proteger a sua familia?
Can you just understand that I am a man trying to protect his family.
Num esforço para atingir isto, membros da conspiração incriminaram a agente do FBI Elizabeth Keen, dando a entender que ela era uma agente russa infiltrada.
In an effort to accomplish this members of the conspiracy framed FBI agent Elizabeth Keen making it appear as if she were a Russian sleeper agent.
Não, não me estás a entender.
No, you're not understanding me.
O Deadite deu-mo a entender com aquela canção.
The Deadite gave it away with that song.
Deixe-me entender.
Let me get this straight.
Vou entender essa cara como um não.
Now, I'm gonna take that face you're making as a no.
E é por essa razão que não consigo entender isto.
Which is why I can't understand this.
Vá-se entender.
Go figure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]