Translate.vc / Portuguese → English / Explore
Explore translate English
1,820 parallel translation
Devias pensar na possibilidade de tomar comprimidos para as dores.
You should explore the possibility of taking the pain medication.
Tudo bem, vamos explorar isto.
Okay, let's explore this.
Para me manter no caminho tenho de trabalhar mais. Explorar novos rituais, evoluir.
To stay on that path, I need to work harder, explore new rituals, evolve.
Não há nada para explorar, é bastante isolado.
Well, there's not much to explore. It's pretty isolated.
Isso... estamos aqui para o explorar.
That's... what we're here to explore.
Queria explorar e desenvolver o meu potencial. O que significava fortalecer a minha mente e o meu corpo, para que eu conseguisse usar as minhas capacidades sem fazer mal a mim próprio.
I wanted to explore and develop my potential, which meant strengthening my mind and body so I could use my abilities without harming myself.
A capacidade de explorar as tuas memórias permitir-te-á ver coisas que os outros, até tu, não viram.
The ability to explore your memories will allow you to see things that others... and even you, have missed.
Façamos uma sondagem agora.
Well, let's explore it now.
Sei que isto deve ser difícil, mas podes usar isto como uma oportunidade para explorar, crescer e aprender que deves ter um passaporte actualizado sempre contigo.
I know that this must be rough, but I think that you can use this as an opportunity to explore and to grow and to learn that you should always keep an up-to-date passport on your person at all times.
Não consigo apenas sentar-me, e deixar que ele me explore.
I can't just sit back and let Ted walk all over me.
Por que não podemos explorar seu potencial medicinal?
Why can't we explore its medicinal potential?
Não foi até os arqueólogos da Colônia Britãnica começaram a explorar o Norte da Índia que suas descobertas começaram a enraizar a vida do Buda no fato histórico.
It wasn't until British colonial archaeologists began to explore Northern India that their discoveries began to root the Buddha's life in historical fact.
Ele saiu para explorar mais técnicas - desta vez se concentrando em seu corpo.
He set out to explore other techniques - this time focusing on his body.
Mas, ainda não exploramos para além dos limites.
But - we have yet to explore the outer limit.
Queres explorar?
Wanna explore?
Temos que explorar todas as possibilidades.
We have to explore every possibility.
E esses vídeojogos que tu jogas, esses jogos fixes permitem que tu... explores o teu lado violento, certo?
and these video games that you play, these cool video games Allow you to, uh - to explore your violent side. right?
A única coisa sensível para fazer é explorá-lo eu próprio.
The only sensible thing to do is explore it on my own.
Não, acho que vou explorar um pouco.
No. I'm good. I'm just gonna explore.
Talvez possamos explorar essa vespa noutra sessão.
Perhaps in another session we'll explore this wasp.
Bem, querido, após o teu avô morrer, a avó quis explorar a sexualidade dela...
Well, darling, after your grandfather passed away Grandmommy wanted to explore her sexuality -
E há alguma fantasia em particular... ou algo que queiram explorar?
And was there a particular fantasy... or something you'd like to explore?
Ouça Simpson, eu construi um aparelho que lhe permite explorar as suas memórias.
Mr. Simpson, I have built a device that will enable you to explore your memories.
Nesta série, vou explorar as quatro forças poderosas que se uniram para criar o nosso mundo.
In this series, I'm going to explore the four powerful forces that have come together to create our world.
Só recentemente os cientistas conseguiram explorar este mundo estranho e desconhecido.
Only recently have scientists been able to explore this strange and alien world.
Decidi averiguar a causa de tanto anti-americanismo à frente duma bela refeição canadiana.
I decided to explore their anti-American views further. Over some fine Canadian cuisine.
Só queres explorar, ou coisa parecida Tudo bem, como queiras.
You just want to go, I don't know, explore or something. That's fine, whatever.
Porque não vais explorar o México ou algo assim?
Why you won't explore Mexico or something like that?
Não quero explorar o México sem ti, vamos
Not I want to explore Mexico without you, we go
Vamos explorar as semelhanças e diferenças entre o modus operandi de Ted Bundie vs. John Forster.
What we're gonna explore today is the similarities and dissimilarities... say, from Ted Bundy's motives, let's compared them to John Forster's.
- Mrs Lefroy, posso explorar a sua biblioteca?
- Mrs Lefroy, may I explore your library?
Foi dos primeiros a explorar o Círculo Polar Árctico, o que foi um grande feito.
In fact, he was one of the first to explore the Arctic Circle, which is a big deal.
Mas, se quiserem tentar explorar as possibilidades físicas e musicais na busca de algo importante, vamos focar-nos nisso e concentrar-nos. Mas têm de querer isso.
But if you want to attempt to explore the physical, musical possibilities of making something substantial, then we focus, and concentrate but you have to wanna do it.
Tem a obrigação de se abrir e explorar.
You have to open yourself and explore.
E quero que tu e o Flipp explorem a margem direita.
And I want you and Flipp to explore the right side.
"Um curandeiro consegue entrar na mente de outra pessoa para explorar as suas recordações mais secretas."
A medicine man can go into somebody else's mind to explore his most secret memories.
Residências para grupos diferentes. Se os alunos pan-asiáticos quiserem viver junt0s, para desc0brir a cultura, cozinhar comida tailandesa, usar sarongues...
- Residences for different groups, like if all the Pan-Asian students wanted to live together, explore their culture, cook pad thai, wear sarongs.
Uma mente capaz de descobrir a Física Quântica, explorar o Espaço e investigar o nosso próprio ADN.
A mind able to discover quantum physics, explore outer space and peer into our own DNA.
Por favor deixem o John contar a história, tal como ele quer e explorá-la por essa perspectiva, não ganhar cicatrizes não é mais estranho que o resto.
Please, let's take John's story At face value and explore it from that perspective. If he doesn't scar, it's no stranger than the rest.
Eu compreendo, só estou a dizer se alguma vez quiser explorar os seus outros sentimentos.
Right, I understand that. I'm just saying if you ever want to explore your other feelings, there's no extra postage.
Explora, Ben.
Explore that, Ben.
Quer explorar mais opções, senhor?
Sir, do you want to explore more options?
Explorem os vossos corpos.
Explore your bodies.
A meta que fixei para mim mesmo... é de explorar um certo tipo de sabedoria.
- The goal I've set for myself is to explore a certain kind of wisdom.
Skip, não acha que a primeira missão de uma universidade é fornecer um refúgio seguro para se explorar ideias e expandir fronteiras?
- Look, Skip, don't you think, really, that the primary mission of the university is to provide a safe haven to explore ideas and - expand boundaries?
Em 2007, neste país, o que poderia causar mais impacto do que explorar a humanidade desse tipo de maldade?
In 2007, in this country, what could possibly evoke more of a stir than to explore the humanity of that kind of evil?
Explorar novos portais e assim.
Explore some new portals and shit.
E exploraram a sensibilidade, do homem árabe, diante do sexo e da sua, identidade sexual.
And they explore Arab male sensitivity to gender and sexual identity.
Precisamos de tempo para explorar, para pensar, antes de nos precipitarmos e...
We need time to explore, to think, before we rush headlong into...
Eu também gosto de explorar Marte ou ser... a Madre Teresa.
I'd also like to explore Mars, or be, I don't know, Mother Teresa.
Preciso de explorar as provas mais em concreto.
I need to explore the evidence more fully.