Translate.vc / Portuguese → English / Eye
Eye translate English
26,301 parallel translation
"Já ouvi falar do contacto visual."
"I've heard about the eye contact."
Nenhum de nós olhava para o outro.
Neither of us were making eye contact.
Tens bons olhos.
Good eye, girl.
Ben é o olho da tempestade.
Ben is the eye of the storm.
Olhe-me nos olhos.
Look me in the eye.
Um dia, haverá linhas e fileiras de estufas Aqui mesmo, cheio desses híbridos, Próspera até onde o olho pode ver.
One day, there's gonna be rows and rows of greenhouses right here, filled with these hybrids, thriving as far as the eye can see.
Jessica, nós olhámo-lo nos olhos. Estou a dizer-te que ele o fez.
Jessica, we looked the man in the eye, and I'm telling you, he did it.
- Bom olho, mãe, cansei-me da representação objectiva.
Good eye, Mother. I grew tired of objective representation.
Inconclusivo. Mas ela tinha... o osso orbital do olho direito partido, como se tivesse levado um soco.
Inconclusive, but she did have a, uh, broken orbital bone around her right eye, like she got punched.
Olha-me nos olhos.
Look me in the eye.
Um inimigo público Na mira deles Na noite da detenção,
♪ A public enemy That's in the eye of the scope ♪ [reporter] The night of his arrest,
Mas isso iniciaria um tornado de merda com o teu chefe no centro da tempestade.
But I do that, it starts a tornado of shit with your boss in the eye of the storm.
Então, diz-me que não fizeste essa escolha antes de me pedir que o libertasse.
Then look me in the eye and tell me you didn't make that call before you asked me to get him out.
Leonard, não se desconcentre.
Leonard, don't take your eye off the ball.
Desconcentrar-me?
Take my eye off the ball?
A Platt teve um sangramento na cavidade ocular.
Um, Platt had a bad bleed in her eye socket.
Fico de olho em ti se as coisas ficarem feias.
You know, I'll keep an eye on you if things get rough.
Presta atenção em mim para não os perderes.
Keep a close eye on them. So we don't miss them.
Se um tubarão se aproximar, acerta-lhe no olho.
If a shark comes for you, jab it in the eye.
Fica de olho aberto.
Keep an eye open.
Isso é óptimo, porque preciso mesmo de um parceiro para manter um olho neste jogo enquanto estou amarrada a esta secretária.
That's great, because I really need a wingman to keep an eye on this game while I'm chained to this desk.
Diz ao nosso pessoal para manter os olhos abertos para o McCoy.
Tell our guys to keep an eye out for McCoy.
Tem o mesmo olhar que o Bennie tinha antes de o alvejarem.
You've got the same look in your eye Bennie had just before he got shot.
Mantém-te atento.
Keep an eye out.
Agora o Blake está a evitar significativamente o contacto visual.
Now Blake is pointedly avoiding eye contact.
Eu diria que é a única que devo manter sob vigilância.
I can tell you're the one to keep an eye on.
Não olhaste de forma estranha para a esquerda.
Hey, no eye dart to the left.
Um olhar estranho, a tensão da testa... A mais pequena coisa pode dizer muito.
The dart of an eye, tensing of forehead... the littlest thing can say a lot.
Durante 20 anos, o Presidente Bestilo apreciou os generosos acordos comerciais com os Estados Unidos, uma grande quantidade de subsídios, e um olho cego para não ver o aumento de corrupção dele
For 30 years, President Bestilo has enjoyed generous trade agreements with the United States, a wealth of subsidies, and a blind eye to his increasing corruption
Vê-me só a atingir aquela coisa em cheio!
Watch me get a bull's-eye on that thing!
Leroy, tu e o Doutor fiquem atentos por aqui.
Leroy, you and Doc keep an eye on things here.
Estamos atentos às coisas desde o dia em que nascemos.
We've been keeping an eye on things since the day we hatched.
Mas quando vemos lá em cima e vemos com os nossos próprios olhos, quão fina é a atmosfera terrestre, uma fina pele de cebola à volta da Terra.
But when you go up there and see it with your own eye, how thin the world's atmosphere is, tiny little onion skin around the earth.
Esse símbolo chama-se "O Olho de Hórus".
The symbol on it's called the Eye of Horus.
" O Olho irá permitir-lhe entrar.
" The Eye will get you in.
O Olho de Deus dilatou-se e tu estás no centro do seu desinteresse.
The eye of God dilated wide, and you were at the center of His disinterest.
Fica de olho nisso, está bem?
Keep an eye on those, will ya?
Parece que a D-77 mantém um olho no homem do dinheiro.
Looks like D-77 was keeping an eye on their money man.
Preciso de uma esferográfica, gotas para os olhos e fio dental.
I need a ballpoint pen, eye drops and dental floss.
Quero olhar nos olhos do meu inimigo, enquanto vingo a morte da minha família.
I want to look my enemy in the eye as I avenge the deaths of my wife and daughters.
Tenho debaixo de olho o mensageiro do Sevchenko.
I've got my eye on Sevchenko's courier.
Podes ficar de olho neles?
- Can you keep an eye on them, mate?
Se vires o Booth ou o Flynn, vem logo ter connosco.
Hey, keep an eye out, huh? If you find Booth or Flynn, come get us fast.
Eu tomo conta dele.
I'll keep an eye on him.
- Jenkins, fique de olho nele.
Jenkins, keep an eye on him.
Aprendi há muito tempo que se tu tens 1,50m e ficas à altura das bolas dos homens, é lá onde acertas.
Hey, I learned a long time ago, when you're four feet eleven and eye level with every guy's crotch, that's where you punch.
23 : mas, havendo lesão, pagar-se-á vida por vida, 24 : olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé... 25 : queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe. "
23 : "But if injury ensues, you shall pay life for life, 24," eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. " 25" burn for burn, wound for wound, stripe for stripe. "
Obrigada por cuidares da Barbara.
Thank you for keeping your eye on Barbara.
Ela usa o olho bom e depois o olho estranho.
She just uses her good eye and then her weird eye.
Ela começa bonita e carinhosa, e depois ela fica ali, liga o olho morto e fica como " O quê, fez isso?
She starts off all nice and charming, and then she gets in there and she just turns on the dead eye, and she's like, "What, did you do it? " Did you do it?
Um olhar estranho para esquerda e estou tramada.
One eye dart to the left, and I'm finished.