English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Flambé

Flambé translate English

58 parallel translation
ou um Romanée Conti. Que seja uma bolsa.
A becasse flambé, or a la vatel, or a la perigord then we could have a vosne romanée.
Acha? - Comes bananas flambé.
- You're having banana flambe, huh?
Mas, Senhor, são Crepes à Suzette flambeé.
- But that's flambé suzettes!
todas as miudezas... cortadas finas... fazer um molho com cubos de cebola, tomilho, etc... com conhaque flambé, cogumelos e pão frito aos quadrados.
all the innards... Chop finely and make... a sauce, using diced onions, thyme, etc... with hot cognac, mushrooms and croutons.
Menos mal. flamá-los aqui, mas flmaram sozinhos na panela.
I was gonna flambé them out here, but the goddamn things flambéed themselves in the pan.
São brócolos flambé.
It's broccoli flambé.
Lagosta bisque, lagosta thermidor, lagosta flambé,... lagosta com queijo e arroz.
Lobster bisque, lobster thermidor, lobster flambé, lobster with cheese and rice.
Que enfiasse um espeto no cu e o fizesse flambé.
I told him to stick a skewer up his ass and flambé himself.
O terrorista do flambé.
The flambe terrorist.
O Capitão Bertorelli, o italiano gorduroso, fez um centro de mesa com eles para um fracassado pequeno-almoço de casamento e eu tive de levá-los daqui para fora, quando ele quis servi-los "flambé".
CAPTAIN BERTORELLI, THE GREASY ITAI, HAD MADE THESE PUDDINGS THE CENTERPIECE FOR AN ABORTIVE WEDDING BREAKFAST
Alguém quer flambé de besouro?
June bug flamb? Anyone?
Croquete canino, como entrada. Fido flambé como prato principal. E, para sobremesa, gelado Pequinês.
Start with your canine crudites... go to your Fido flambe for main course... and for dessert, a Pekingese parfait.
Sobremesas e "flambé"
Pie and pudding, en flambé
Perita na arte do flambé.
Expert in the art of fIambé.
Quem quer flambé?
- Who wants flambé?
Espera até provares este flambé.
Yeah, wait'll you taste this flambé, I'm telling you...
"Chateaubriand flambé"...
Chateaubriand flambé...
- A coisa flambé...
The flaming thing, you know.
Como se diz "ao rubro" em francês? - Flambé.
How do you say "hot" in French?
- O Luke está flambé.
- Flambé. - Luke is flambé.
É um... "Ragout" de calamares'flambé'.
It's a... ragout calamari flambé.
Milho frito, pudim de milho, milho flambé, soufflé de milho milho frito local, bolos de milho com manteiga de amendoim e cogumelo.
Corn fritters, corn pudding, corn flambé, corn soufflé, Creole corn... ... country-fried corn, peanut butter corn cakes and huitlacoche.
Se calhar, também és um "flambé".
- Yeah? Maybe you're a flambé.
Flambé?
Flamb?
Farinha de aveia granulada com bolo de frutas esmagado... flambé, claro.
Lumpy oatmeal with fruitcake mashed in, flambé, of course.
Sabe, com cobertura mas era sempre algo chique com álcool dentro.
But desserts were some fancy flambé thing with alcohol.
Sim, nós sabemos quando as nossas filhas são multadas por uma taxa de alcoolemia que dava para assar um chouriço.
Yeah, prosecutors tend to find out when their daughters get pulled over with enough booze in their blood to flambé a lamb chop.
O Epsilon faz umas cerejas flambé deliciosas.
Epsilon here makes a delicious cherries jubilee.
Nós oferecemos-lhe o Flambé Tennessee.
We give you Tennessee flambe.
Nem todas as pessoas sabem que o Flambé do Tennessee está a ir bastante bem.
Not many people know that the Tennessee flambe was actually invented by...
Não há preliminares melhores do que um flambé.
There is no greater foreplay than flambé.
Faz um flambé e acompanha com um cálice de Cherry. Depois corta-lhes os outros membros e congela-os para consumo posterior.
You know, flambé and eat it with a nice glass of sherry before he hacks off the rest of their limbs and freezes that for further consumption.
Acho que uma boa história com um pénis flambé, até pode passar num canal infantil. Num sítio qualquer. Eu trato disso.
But, I do think a good flambé penis story you can put in on children's television.
Agora, não sei que tipo de gajas andas a galar, mas eu tenho um punhado de dólares a queimar-me o bolso de trás, e antes preferia que as minhas calças pegassem fogo à minha gaita, do que pagar a alguma destas rotas para se aproximar da minha gaita.
Now I don't know what kind of chicks you're nailing, but I've got a stack of hundreds burning a hole in my back pocket, and I would rather let my pants flambé my fucking cock off than pay any of these trailer rats to get anywhere near my dick.
- Morangos flambados, senhor?
Raspberry flambé, sir? - Thank you.
Devia ser flambé, mas não querem perturbar os discursos.
It's flaming, but they probably don't want to wreck the speeches.
Mas tens de comer os crepes quando estiverem flambé.
No, but you got to eat these crêpes as soon as they're flambéed.
Só espero não atrasar o flambé da sobremesa.
I just hope I don't hold up the lighting of the cherries jubilee.
A maneira como o álcool pegou fogo parecia uma banana flambé.
The way that booze caught on fire, it was like bananas flambé.
Flambé.
Flambé.
Uma espécie de flambé, não era?
Some sort of flambé, wasn't it?
Estávamos a comer bananas flambadas quando ligaste.
We were midway through my bananas flambé When you called.
És uma banana flambeada com rum extra.
You're a banana flambé with extra rum.
Muito bem, "flamboyant".
OK! Flambe!
Pão de alho flambado. Minha especialidade.
It's garlic bread flambe my speciality.
Acho que ele se estava a referir ao demonio grande, mau... e possivelmente invincivel que quase nos matou a todos... antes de apresentar o "Cirque du Flamb" desta noite
Oh, I believe he was referring to the big, bad possibly invincible demon-y thing that nearly killed us all before he ringmastered tonight's Cirque du Flambe.
Mousse de gelatina de laranja com cream chesse, laranja flambada e um aroma de grand marnier.
Orange jelly mousse with cream cheese, orange flambe, and a scent of grand marnier.
E quando o assassino ateou a fogueira...
And when your killer started his flambe...
Eu iria incendiar-me como um flambé super molhado.
I'll light up like an oversoaked flambé
- Ela fez-me isso.
It's some kind of flambé.
É um tipo de "flambe".
Wait, wait, wait, it's not quite ready.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]