English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Fog

Fog translate English

1,663 parallel translation
Pontaria em nevoeiro denso.
Sighting in heavy fog.
Leva-nos para aquele nevoeiro, Tom.
Put us in that fog, Tom.
Remem para o banco de nevoeiro.
Pull for the fog bank.
- Estamos safos, no meio do nevoeiro.
- We're home inside that fog.
Nós só escapámos por causa do nevoeiro.
We only slipped away because of the fog.
Como da primeira vez, no nevoeiro.
Like that first time, out the fog.
Lembra-te, combater uma guerra é um contra um e quem ganha fica por cima do outro.
In the fog of war, it's the one who wants it the most who wins.
Vem aí nevoeiro.
The fog's coming in.
Há pouquíssimo nevoeiro na zona.
There is very little fog in this area.
Começo a ouvir barulhos e meus olhos ficam enevoados.
My head starts ringing and my eyes fog over.
Ela está sorrindo agora ou vamos voltar aos barulhos e névoas?
Is there smiling now or are we heading back into the fog with the ringing sounds?
- Para um HMVC.
- A FOG.
- O que é um HMVC?
- What's a FOG?
Isso dá azar, connosco neste nevoeiro antinatural.
Bad luck to sing about pirates with us mired in this unnatural fog.
A primeira vez que ele viu Seabiscuit, o potro passeava às 5 da manhã no nevoeiro.
The first time he saw Seabiscuit, the colt was walking through the fog at 5 : 00 in the morning.
E depois uma pequena camada de nevoeiro surge ao redor dos meus tornozelos.
And then a thin layer of fog comes in around my ankles.
Denso nevoeiro antes de nós.
Dense fog before us.
Está tudo húmido, por causa do nevoeiro.
Everything is wet from the fog.
Isto vai aquecê-los.
This will drive the fog from your bones.
Vamos dirigir-nos para as luzes, antes que o nevoeiro volte a ficar cerrado.
Head for the lights before the fog closes in again.
Sabe, estou sinceramente interessado na sua vida.
But why am I telling you this, you are just a boy who walked out of the fog.
mas... antes de te ires, diz-me por favor quem és tu na verdade...
Who you really are. Just a boy who came out of the fog...
Vamos assim que ele desapareça.
Let's go after the fog is gone.
Tenho uma visão clara, como se trata-se de nevoeiro limpo..
It truly feels as if the fog has cleared away.
Máquina de nevoeiro.
Fog machine...
Não consigo ver nada com este nevoeiro.
I can't see anything in this fog.
O povo, num nevoeiro de incerteza garante a diferença, espalhada pelo país.
The people, in a fog of uncertainty unsure of the difference, split tickets across the country.
Mike, dá-me uma mangueira.
Mike, give me a fog pattern.
- Cinzento Nevoeiro.
Fog hat gray. Hey!
Não achas que o nevoeiro é o fenómeno natural mais espectacular?
Isn't fog the most incredible natural phenomenon?
Olhe aquele vulto misterioso emergindo da névoa.
"Look at that mysterious figure emerging from the fog."
- Aqui! Por mais desagradáveis que as sanguessugas fossem. Havia algo muito mais desagradável chegando no meio do nevoeiro.
But as unpleasant as Lachrymose leeches can be, there was something far more unpleasant arriving out of the fog.
Parece que vocês não vão precisar destes faróis de nevoeiro.
Looks like y'all ain't gon'need these fog lights.
Ouvi falar sobre um estranho nevoeiro sobre as costas e as montanhas
I listened in a fog finds strange in the costs and the mountains
Uma Neblina perigosa continua acercando-se. autoridades recomendam à população... permanecer em casa e não tentar cruzá-la
A dangerous Fog he / she continues coming more intimate authorities recommend him / it population... to stay home and not to try to cross this
Não pode penetrar a Neblina que rodeia a California..
It cannot penetrate the Fog that about California..
California foi tomada por um nevoeiro tenebroso
California was taken for a dark fog
Quero aproveitar esta oportunidade de dizer aos cidadãos da california, não entrar em pânico e ter a linha vermelha prendida para que ninguém do outro lado tente cruzar o nevoeiro
I want to take advantage this opportunity of declaration for the citizens of Californian not to pull down any panic and to have aligns him / it red so that anybody on the other side try to cross the fog
Se sairmos de manhã cedo, podemos esconder-nos na neblina matinal.
If we leave early in the morning, we could probably hide in the morning fog.
Cinco milímetros de roupas molhadas, névoa, não consegues ver meio metro à tua frente.
Five-millimeter wet suits, fog banks, you can't see two feet in front of you.
Não podemos vir de helicóptero durante o dia por causa do nevoeiro.
We can't operate the chopper in the day because of fog.
Há uma névoa de amor no coração
There ls a fog of love on the heart.
Com o aroma de teus batimentos cardíacos... há uma névoa de amor
With the aroma of your heartbeats.. ... there ls a fog of love.
Para além do facto de serem bruxas, o nevoeiro assenta depois de elas desaparecerem.
Besides the fact that they're witches, fog rolled in before they disappeared.
Claro que o nevoeiro assenta.
Of course the fog rolled in.
Jovens mulheres desaparecem pela cidade quando o nevoiro assenta.
Young women disappearing around the city when the fog rolls in.
Só quando o nevoeiro místico assenta é que temos oportunidade de vir brincar em belas cidades portuárias como a tua.
Only when the mystical fog rolls in, do we get a chance to come and play in fair port cities like your own.
Então, de repente, o nevoeiro desce e ela fica confusa, chateada.
Then, suddenly, the fog will come down and she gets confused, upset.
Quando é que vão fazer algo quanto ao nevoeiro?
When are they going to do something about all that fog?
Lembro-me de estar no bunker com o Gareth, fomos atacados e o resto e muito confuso.
And then we were attacked, and... the rest is a fog.
- Tecnicamente, não é neblina.
Just fog. It's not technically fog.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]