English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Gag

Gag translate English

1,063 parallel translation
Você não sabe que é o alvo, de todas as palhaçadas, na esquadra?
Don't you know when you're the patsy for the oldest gag in the police station?
Qual é o truque?
What's the gag?
Não há truque nenhum.
There's no gag.
Que brincadeira mais estúpida.
Cheap gag, if I ever saw one.
Foi só uma brincadeira, não está a ver?
Sure. It was just a gag, don't you see?
Então, era só uma brincadeira?
So, it was just a gag, huh?
Claro, era só uma brincadeira.
Sure, it was just a gag.
Não vês que é uma partida?
Can't you see it's a gag?
Talvez isto fosse uma piada como a que os alunos fizeram o ano passado.
Maybe this is just a gag like those school fraternities were throwing last year.
Não acho que isto seja uma partida.
I don't think this is a gag.
E aquela história de depositares a massa no outro banco.
Uh, about that little gag of yours of putting the dough in the other bank.
Só uma brincadeira duma festa de fantasmas.
For just a ghost party gag.
Tira-lhe a mordaça.
Get the gag out of her mouth.
Bem, eu não sei, é só uma brincadeira talvez.
WELL, I DON'T KNOW. IT'S JUST A GAG, MAYBE.
Não é brincadeira.
NO GAG.
- Sabias que era um pretexto?
- You knew it was a gag?
- Há-de ocorrer-me algo para terminar.
Then we'll end up on some sort of a gag I'll think of in a minute.
- Gostava de o amordacar.
- I'd like to gag him.
Para calares a tua consciência, é isso?
To make a gag for your conscience, is that it?
Não quero me casar com um de meus irmãos cheirando como um ralo.
I hate to get married with one of my brothers smelling bad enough to gag a dog.
- Não disseram isso.
Maybe it's a gag or something...
Pensei que talvez gostasse de saber o que é ter o feitiço virado contra o feiticeiro.
I just thought you might like to know what it's like to be on the other end of a gag.
Não caias nesta.
Don't fall for that old gag.
- Qual é a piada?
- So what's the gag?
- Não é piada.
- It is no gag.
É uma brincadeira qualquer.
It's some sort of gag.
Era uma piada.
That's a gag.
- Eu nem caril posso comer.
I gag on Spanish rice. - ( Man ) Hey, you!
Ninguem caí mais nesse truque.
HE'LL NEVER FALL FOR THAT OLD GAG.
É melhor amordaçá-la e fechá-la à chave.
- Get a gag on her and lock her up.
Vou tirar esta mordaça.
- Cool it. - Mother, I'm gonna take this gag off.
- Amordaço-te.
- First I shall gag you.
- A gag!
- A gang!
- Você achou uma gag?
- Did you find a gang?
Vou amarrá-lo e amordaçá-lo.
I'll tie him and gag him here.
Nunca houve. Era uma graça.
There never was. lt was a gag.
Tira a mordaça, estou a dizer-te.
Take the gag off and I'll tell you.
- Tira-lhe a mordaça.
- Take her gag off.
Gostava de crer que isto era uma brincadeira, mas...
I'd like to believe this is an elaborate gag but...
Ora vamos, foi apenas uma piada.
Come on. That was meant to be a gag, not a dig.
Agora, entende, é claro, que vou ter que o amordaçar... e amarrá-lo, hein?
Now, you understand, of course, that I'm going to have to gag you and tie you up, huh? But we're still friends, aren't we? [grunts]
Não é uma brincadeira.
But it's not a gag, sir.
- Não vão rir quando disser isso?
- Won't you gag on all that?
Amordaça o animal!
Gag the animal!
É uma partida, Sam?
Is this a gag, Sam?
Amordacem-no.
Gag him.
Usem os lenços na gaveta de cima para me amordaçarem.
There's hankies in the top drawer you can use to gag me.
porque a verdadeira beleza paraliza-me.
Because, you know real beauty makes me want to gag.
Uma grande, estremecedora, extremamente complicada e fantasticamente concebida "pegadinha", não é?
THIS IS A GAG, ISN'T IT? THAT'S WHAT IT IS, ISN'T IT, AMY? THIS IS A GAG.
Isso é uma brincadeira?
Is this a gag?
Dê-me uma mordaça e correntes.
Get me a gag and some chain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]